首页  | 新闻播报

每日新闻播报(November 4)

chinadaily.com.cn 2019-11-04 14:54

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/Unsplash]

>Job hunters judged in seconds
面试官'秒定'求职者生死
Hopeful interviewees expect to be evaluated on their experience, conduct and ideas.
求职者期待面试官根据自己的经验、表现和想法来评估自己。
But new research shows class bias in recruitment is based on just a few seconds of speech - and those first words can shape the way they are assessed in their competence and fitness for a job.
然而新研究显示,求职者开口说话才几秒钟,面试官就已经对他们形成了阶级偏见。几句开场白就能影响到面试官对求职者能力及是否适合某个职位的评估。
The findings demonstrate that people can accurately assess a stranger's socio-economic position, defined by their income, education, and occupation status, based on brief speech patterns.
这项研究结果表明,人们可以基于简短的言语模式界定一个人的收入、教育和职业,从而准确判断一个陌生人的社会经济地位。
Hiring managers are also influenced by these snap perceptions in ways that favor job applicants from higher social classes.
这些第一印象还会让人事经理更偏向于来自更高社会阶层的求职者。
Researchers found that reciting seven random words is sufficient to allow people to discern the speaker's social class with above-chance accuracy.
研究人员发现,根据说话者口中的七个随机单词就足以辨别出他的社会阶层,准确率高于随机猜测水平。
The researchers also showed that pronunciation cues in an individual's speech communicate their social status more accurately than the content of their speech.
研究人员还指出,根据一个人的发音来判断社会地位比根据说话内容更准确。

 

A staff of an e-commerce division takes a nap at his desk at KSW Food Company's headquarters in Suzhou, Jiangsu province, on Nov 11, 2015. [Photo/IC]

>Mutation allows less sleep
研究:基因变异导致少觉
A genetic mutation that allows people to feel fully rested with fewer than six hours sleep a night has been identified by studying a family who get by on less than average.
科学家通过对一个"少觉"家庭的研究,发现了一种可以使人在每晚睡眠不足6小时的情况下得到充分休息的基因突变。
Researchers at the University of California, San Francisco, have been seeking out and studying families in which some people seem to need less sleep than normal.
加州大学旧金山分校的研究人员一直在寻找和研究那些所需睡眠少于平均水平的家庭。
They found several mutations make people need less sleep.
他们已经发现了几种基因突变会使人们"少觉"。
Reseachers reported that a mutation in a gene called ADRB1 allows 12 members of a family to sleep as little as 4.5 hours per night without feeling tired.
研究人员报告称,ADRB1基因突变使一个家庭的12名成员每晚只需睡4.5小时而不会感到疲劳。
On average, people need 8 hours sleep a night.
平均而言,人们每晚需要8小时的睡眠。
In most people, sleeping less than 6 hours a night results in a marked decline in cognitive abilities within days.
对大多数人来说,每晚睡眠不足6小时会导致认知能力在几天内显著下降。
Over long periods, sleep deprivation can contribute to many disorders, including obesity, heart disease, high blood pressure, diabetes and depression.
长时间缺乏睡眠会导致许多疾病,包括肥胖、心脏病、高血压、糖尿病和抑郁症。
However, people who sleep less because they have one of these gene variants are healthy and don't appear to suffer any ill effects.
然而,那些因为拥有这些基因变异而睡眠较少的人是健康的,而且似乎没有任何不良影响。

 

[Photo/Chinanews]

>Dogs dyed to look like pandas
松狮犬染成熊猫引争议
A cafe featuring chow chow dogs painted as panda cubs has prompted widespread criticism over the treatment of the pets.
一家咖啡馆将松狮犬染成熊猫幼仔的颜色,这种对待宠物的方式引发了人们的广泛批评。
The Cute Pet Games cafe opened last month in Chengdu, Sichuan, home to a large proportion of the endangered bear species, featuring six fluffy chow chows dyed white and black.
这家名为"可爱宠物游戏"的咖啡馆上个月在四川成都开张,濒危大熊猫大部分都生活在该省。咖啡馆中有六只毛茸茸的松狮犬被染成黑白相间的模样。
Internet users criticized the cafe's treatment of the dogs.
网友们对这家咖啡馆对待宠物的方式提出批评。
"In the name of loving animals, these pet cafes just want to make money," one said.
有人说:"这些宠物咖啡馆打着爱护动物的名义,只是为了赚钱。"
Another said: "I suggest dyeing the dog owners black and white."
还有人说:"我建议把狗主人染成黑色和白色。"
Some pointed to comments by vets that dyeing a dog can damage its skin.
一些人指出,兽医评论称给狗染色会损害其皮肤。
Others, calling the animals "panda dogs", defended the cafe owner's right to change the pets' appearance.
但也有人称这些动物为"熊猫狗",为咖啡馆老板改变宠物外貌的权利辩护。
"It's your dog. You get to decide. Very cute," one said.
有人说,"这是你的狗。你自己决定。非常可爱。"

 

Patients get intravenous drips at Children's Hospital of Nanjing Medical University in Nanjing, Jiangsu province. [Photo/ChinaDaily]

>Flu vaccine stockpile to double
全国流感疫苗供应充足
The supply of flu vaccines in China this year will be twice as large as last year to ensure demand is met, the top health authority said on Wednesday, adding it is well prepared for the arrival of flu season.
国家卫健委30日称,今年我国流感疫苗供应将是去年的两倍,以保证人们的需求得到满足,目前我国已做好准备迎接流感季的到来。
He Qinghua, deputy director of National Health Commission's Disease Prevention and Control Bureau, said that about 28 million doses of flu vaccines will enter the domestic market this winter and next spring, which is peak flu season in most parts of China - more than double the number available during the last flu season.
国家卫生健康委疾控局副局长贺青华表示,约有2800万剂次流感疫苗将于今年冬季和明年春季进入国内市场。每年冬季和春季是全国大部分地区的流感高发期。今年疫苗供应量比去年流感季多了一倍多。
The commission has been working with related departments to encourage flu vaccine producers to increase production for this year, and the National Medical Products Administration has also accelerated inspection and approval procedures for flu vaccines this year.
国家卫健委与相关部门合作,鼓励流感疫苗制造商增加今年的产品数量,国家药品监督管理局也加快了今年流感疫苗的检验审批手续。
More than 20 million doses of flu vaccine have been released to the market after approval, He said. About 8 million doses have been used for vaccination so far, twice the number for the same period last year.
贺青华称,目前流感疫苗批签发量已超过2000万剂次;累计接种量约800万剂次,是去年同期的2倍。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行