首页  | 译词课堂

一课译词:啃老族

chinadaily.com.cn 2019-12-06 17:29

分享到微信
A job seeker looks through employment information at a job fair held for fresh graduates in Liaocheng City, East China's Shandong province, March 14, 2015. [Photo/Xinhua]

 

年轻人刚出社会薪水比较低,当日子过得很拮据时,父母愿意让我“啃老”,该“啃”吗?最近,关于年轻人能不能“啃老”的讨论再次成为网络热议话题。

“啃老[kěn lǎo]”,指成年后仍依赖父母的钱财生活,“(of an adult)live off one’s parents”。那些主动放弃就业机会,赋闲在家,靠父母养活的成年人就被称为“啃老族”,与英文中的“NEET(abbreviation for not in education, employment, or training)”或“boomerang kid”意思相近。

 

例句:

tā suī rán yǐ jīng 30 suì le,dàn hái zài kěn lǎo
他虽然已经30岁了,但还在啃老。
He is already 30 years old, but still lives off his parents.

yuè lái yuè duō de rì běn qīng nián jiā rù dào jì bù shàng xué yòu bù gōng zuò de kěn lǎo zú
越来越多的日本青年加入到既不上学又不工作的啃老族。
In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work.

 

Editor: Jade

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序