首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 20)

chinadaily.com.cn 2019-12-20 15:50

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Britain's Queen Elizabeth sits on the Sovereign's Throne next to Prince Charles during the State Opening of Parliament at the Palace of Westminster in London, Britain, on Dec 19, 2019. [Photo/Agencies]

>Queen seeks digital head
英王室招聘新媒体主管

Buckingham Palace is looking to hire a Head of Digital Engagement - someone to "maintain The Queen's presence in the public eye and on the world stage."
白金汉宫日前发布了一则寻找"数字业务主管"的招聘广告,这位主管将负责"保持女王在公众视野中和世界舞台上的存在感"。

In a job posting on LinkedIn, the royal household put out a call for applications for the job with the promise that "your content will be viewed by millions." Masters of the digital world are encouraged to apply.
在这则发布于领英的招聘广告中,王室向广大求职者承诺:"你(编辑)的内容会被数百万人浏览",并鼓励数字媒体领域专家申请该职位。

The Head of Digital Engagement will be charged with leading a team in creating the royal family's public profile across all social media platforms.
数字业务主管将负责带领团队在所有的社交媒体平台上建立王室的公众形象。

Buckingham doesn't mess around when it comes to the royals' reputation, and it will be this person's job to ensure not a single hair is out of place.
白金汉宫在维护皇室成员名誉方面从不含糊,因此这名数字业务主管的职责将是分毫不差地保全所有皇室成员名誉。

The Head of Digital Engagement will earn £45,000 - £50,000, including a 33 days' annual leave and free lunches.
数字业务主管的薪资将在4.5-5万英镑之间,包括33天的年假和免费午餐。

 

Graduates take selfies after at the 2019 commencement ceremony of Nanjing University in Nanjing, capital city of east China's Jiangsu province, June 18, 2019. [Photo/Xinhua]

>Selfies cause sore wrists
过度自拍易患上'自拍腕'

An obsession with selfies is causing a growing number of young people complaining of sore wrist.
迷恋自拍使得抱怨手腕酸痛的年轻人越来越多。

The ailment called "selfie wrist" - which is a form of carpal tunnel syndrome - has left some sufferers requiring surgery.
这种叫"自拍腕"的病是腕管综合症的一种,部分患者甚至需要接受手术治疗。

"The wrist holding the camera phone is in an inward flexed position: that is the most unfavourable position," Raj Ragoowansi, a consultant plastic surgeon in the UK, said. "If you keep on taking selfies, the blood supply of the nerve in the carpal tunnel will be compromised, causing pain and numbness. In one 26-year-old I saw a month ago the numbness was so severe that she couldn't grip," Ragoowansi added.
英国整形外科顾问拉杰·拉古旺西表示:"拿照相手机时手腕向内弯曲,这是最不好的姿势。如果持续自拍,会造成腕管内神经供血不足,导致疼痛和麻木。"拉古旺西医生还称,他一个月前接诊一名26岁的患者,该患者手部麻木严重,甚至不能抓握。

He estimates that he has seen a 30-40% increase in men and women, between the ages of 18 and 35, who go on to be diagnosed with carpal tunnel syndrome - something he used to "rarely" see.
拉古旺西估计,他接诊年纪在18-35岁之间的腕管综合症患者增加了30-40%,而这种疾病在过去比较罕见。

American reality star Kim Kardashian previously said she was giving up taking selfies due to suffering such an injury.
美国真人秀明星金·卡戴珊此前曾表示自己因"自拍腕"的损伤而放弃自拍。

 

Test takers make final preparations for the National Postgraduate Entrance Examination in Fuyang, Anhui province, before the exam started in December 2015. [Photo by LU QIJIAN/CHINA DAILY]

>Record applicants for exam
2020考研人数再创新高

A record-breaking 3.41 million people have applied for the national postgraduate entrance examination, which will begin on Saturday and last until Monday, for the 2020 academic year, according to the Ministry of Education. This year the figure has increased 17.6% over the previous year. A total of 2.9 million people applied for the exam for 2019 academic year.
教育部称,2020年全国硕士研究生招生考试将于21-23日举行,报考人数达341万人,较2019年共290万的报考人数增加了17.6%,创下新高。

Data released by an information website for postgraduate enrollment showed the number of students taking the exam doubled in Jiangsu, Sichuan, Fujian, Guangdong and other provinces in the past five years.
研究生招生信息网站发布的数据显示,过去五年,江苏、四川、福建、广东等省份考研学生数量增加了一倍。

Xiong Bingqi, vice-director of the 21st Century Education Research Institute, said many students apply for postgraduate studies mainly to find a better job.
21世纪教育研究院副院长熊丙奇称,许多报考者考研主要是为找到更好的工作。

 

US President Donald Trump speaks with Republican members of Congress a day after the House of Representatives approved articles of impeachment against the Republican president, at the White House in Washington, US, on Dec 19, 2019. [Photo/Agencies]

>Trump impeached by US House
特朗普遭美众议院弹劾

Donald Trump on Wednesday became the third US president to be impeached as the House of Representatives formally charged him with abuse of power and obstruction of Congress in a historic step that will inflame partisan tensions across a deeply divided America.
美国国会众议院18日正式指控特朗普滥用职权和妨碍国会,特朗普由此成为美国历史上第三位遭众议院弹劾的总统。这一历史性的事件将给本已深度分裂的美国火上浇油,加剧了党派之争。

The Democratic-led House's passage of two articles of impeachment on a mostly party-line vote sets the stage for a trial next month in the Republican-controlled Senate - friendlier terrain for Trump - on whether to convict and remove him from office.
在这场几乎是按党派划线的投票中,民主党主导的众议院通过了两项针对特朗普的弹劾条款,下一步,弹劾案将在下月交付共和党控制的参议院进行审判,参议院将决定是否对特朗普定罪并将其免职。

No president in the 243-year history of the US has been removed from office by impeachment.
在美国243年的历史中,尚无总统是被弹劾下台的。

That would require a two-thirds majority in the 100-member Senate, meaning at least 20 Republicans would have to join Democrats in voting against Trump - and none have indicated they will.
在100席的参议院中,须有2/3多数的议员认定有罪,才能判定总统有罪并解除其职务,这意味着至少需要20名共和党人倒戈,和民主党人并肩支持弹劾特朗普,目前无人表示有此意向。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序