首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 26)

chinadaily.com.cn 2019-12-26 17:06

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
People are seen standing in the lobby of the Amazon offices in New York on Feb 14, 2019. [Photo/IC]

>£9,999 in-time delivery charge
亚马逊被曝天价快递费

24-year-old Danielle Long from Northern Ireland was stunned when Amazon wanted to charge her £9,999 for delivery so she would get her £4.99 gift in time for Christmas.
24岁的北爱尔兰女子丹妮尔·朗在亚马逊上为自己订购了一件4.99英镑(约合人民币45元)的圣诞礼物,但令她震惊的是,如果她希望礼物准时送达,竟需要支付9999英镑(约合人民币9万元)的天价快递费。

The standard delivery charge on the Nifogo Bedside Pocket - a holder for phones and tablets that clips onto your bed - was just £2.99. However, that would not arrive until Jan 11 at the earliest.
她选购的商品是Nifogo床头收纳挂袋,可以把手机和平板电脑装进去并挂在床边。这件商品的标准快递费只有2.99英镑(约合人民币27元),但最早要到明年1月11日才能送达。

Amazon offered her next day delivery, for £9,999. But that was still a risk because it would arrive between Christmas Eve and Dec 27.
亚马逊提供了次日达送货服务,但费用为9999英镑。不过即便选择了次日达,货物还是有可能在平安夜和12月27日期间才能送达。

Long posted the hiked charges on Facebook. She quipped: "That's a tough one. I wish it was a joke, really wanted it before Christmas."
丹妮尔把天价快递费的事儿发到脸书上,她风趣地说道:"这太难了。我希望这是亚马逊和我开的玩笑,我真心想在圣诞节前收到它。"

She later added: "I was shocked, but I found it funny. I don't know why the postage was so high. But I think it's from a secondary seller through Amazon."
随后她又补充道:"当时我很震惊,但又觉得很好笑。我不明白为什么邮费会那么高。我想这件商品来自亚马逊第三方卖家。"

 

Tenants relax in a leased apartment in Wuhan, capital of Hubei province. [Photo by Zhou Guoqiang/For China Daily]

>Youths prefer sharing apartment
逾八成年轻人合租住处

More than 85% of young tenants in China prefer sharing an apartment to save on living costs, according to a recent report by online rental service platform Baletu.
在线租房平台巴乐兔近日发布的报告显示,为节省开支,国内85%以上的年轻人青睐合租模式。

The rent on a bedroom grew by 10% on average across the country in 2019, according to the report.
报告称,2019年全国一间卧室的租金平均增长10%。

Beijing recorded the highest rents this year - over 2,000 yuan for a bedroom, followed by Shanghai, Hangzhou and Shenzhen, with average rent between 1,800 to 2,000 yuan.
今年北京一间卧室的租金超过2000元,为全国最高,上海、杭州、深圳紧随其后,租金在1800-2000元之间。

The most preferred size of a bedroom was 18 to 20 square meters.
租住面积为18-20平米的卧室最受欢迎。

The top three factors that influenced young tenants' selection of rooms were the rent, transportation and safety, the report said.
报告称,年轻人选择租住房源的三大决策因素分别为租金、交通和安全。

 

Passengers are waiting to check in at Shanghai Pudong International Airport, Feb 3, 2016. [Photo/VCG]

>Flights added for festival
两岸确认春节增加航班

Civil aviation authorities on the mainland and Taiwan agreed to add extra flights across the Taiwan Straits for Spring Festival to meet the demands of Taiwan residents on the mainland to return home during the holiday, the Civil Aviation Administration of China said on Tuesday.
中国民航局24日表示,为满足台湾同胞返乡过节需求,两岸航空主管部门于近日就春节加班事宜进行了确认。

Air regulators on the two sides came to an agreement that airlines on both sides could arrange additional Spring Festival flights across the Straits from Jan 11 to Feb 8 to meet the needs of cross-Straits travelers.
双方同意两岸航空公司可在1月11日-2月8日期间安排春节加班,满足两岸民众需求。

The total number of the additional flights is not unlimited, CAAC said in a statement.
民航局称,加班总量不予限制。

Due to limits on availability of mainland airspace, the number of additional flights is capped at a few busy mainland airports. Airports in Beijing will not arrange additional flights, and the maximum number is 147 for airports in Shanghai, 9 for Guangzhou, 23 for Shenzhen, and 17 for Hangzhou, CAAC said.
考虑到大陆空域资源紧张,大陆个别繁忙机场设有上限,即各方北京不安排加班、上海147班、广州9班、深圳23班、杭州17班。

Specific plans for extra flights will be approved by air regulators of the two sides before the last day of the year to facilitate passengers' booking and scheduling, according to the statement.
双方计划最迟于2019年12月31日前批复全部加班计划,便利旅客订座安排行程。

 

A view of a bookstore in Nantong, Jiangsu province, April 20, 2019. [Photo/SIPA]

>College students read too little
调查:五成大学生读书少

China's college students don't spend enough time reading, according to a survey conducted by youth.cn, a news outlet under the Central Committee of the Communist Youth League.
共青团中央主办的中国青年网的一项调查显示,我国大学生花在读书上的时间太少。

The survey, which polled 864 college students across the country, shows that 45% of respondents read less than one book each month, and nearly half read for less than 30 minutes each day.
对全国864名大学生进行的问卷调查结果显示,45%的受访者每月读书不足一本,近一半受访者每天读书不足半小时。

The survey shows 43% of students read one to three books a month, and only 12% read more than three books per month.
调查显示,43%的大学生每月读书1-3本,仅12%的大学生平均每月读书3本以上。

Nearly 60% of students are not satisfied with their reading habits, according to the survey.
近六成大学生对自己读书的情况不满意。

As for the types of books favored, popular fiction tops the rankings, with 61% of respondents choosing this genre, followed by literary works (56%) and biographies (37%).
至于大学生最喜欢什么类型的书,通俗小说类最受欢迎,61%的受访学生选择了这一项,其次选择文学名著类(56%)和人物传记类(37%)。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序