每日新闻播报(February 10)
chinadaily.com.cn 2020-02-10 17:34
>Colors may hinder good sleep
卧室颜色影响睡眠质量
Grey is one of the colors that you should blacklist when thinking of re-painting your bedroom, according to a sleep expert at mattress company Sealy.
西利床垫公司的一位睡眠专家近日表示,在考虑重新粉刷卧室时,灰色是应该列入黑名单的颜色之一。
However, blue could actually promote sleep because it sends calming messages to the brain.
而蓝色实际上可以促进睡眠,因为它可以向大脑发送镇静信息。
And while you might sleep in the dark, creeping light from streetlamps, and clutter from an untidy room, could all add up to a night of insomnia.
虽然睡觉的时候屋里是暗的,但路灯微弱的光线和房间的凌乱都可能导致失眠。
Grey isn't the only color you should avoid. Reds, browns and purples can all hinder a peaceful night's sleep, says Sealy's sleep expert Natalie Armstrong.
除了灰色以外,还有一些颜色也要避免。西利公司的睡眠专家娜塔莉·阿姆斯特朗说,红色、棕色和紫色都可能影响夜间安眠。
>Canada opposes footing Harry's bill
哈里夫妇安保费惹争议
A clear majority of Canadians feel their country does not have to pay for security for Prince Harry and his wife, Meghan Markle, who have settled in British Columbia.
绝大多数加拿大人认为,哈里王子和其妻梅根·马克尔的安保开支不应当由加拿大方面承担,目前两人在加拿大不列颠哥伦比亚省定居。
77% of people surveyed by Nanos Research, for CTV, believe the Canadian taxpayer does not have to pay for the Duke and Duchess of Sussex because they are not in Canada as representatives of the Queen.
加拿大电视公司委托纳诺斯研究公司开展的调查发现,77%的民众认为,加拿大纳税人不应支付萨塞克斯公爵夫妇的安保开支,原因是他们两人并非以女王代表的身份来加拿大。
Canada is a parliamentary monarchy and Queen Elizabeth II is the reigning head of state.
加拿大是君主立宪制国家,奉英国女王伊丽莎白二世为国家元首。
There has been no official announcement about the question of security for Prince Harry and Meghan, or who will cover the bill.
关于哈里王子和梅根的安全问题以及两人的安保开支由谁承担的问题,目前还没有官方声明。
Canadian authorities have only indicated that discussions are taking place.
加拿大政府只是透露,这些问题目前仍在讨论中。
>Groundhog predicts early spring
最萌'气象专家'预测春天
Pennsylvania's most famous groundhog on Sunday was hoisted into the air by a member of the Punxsutawney Groundhog Club Inner Circle who declared: "Spring will be early, it's a certainty."
2月2日是土拨鼠日,彭克苏托尼镇土拨鼠俱乐部一名成员高举宾州最有名的土拨鼠菲尔宣布:"可以肯定,今年春天会提前来临"。
At sunrise on Groundhog Day, Phil's prediction was revealed, according to the Pennsylvania Tourism Office.
宾州旅游办公室表示,当天日出时分,菲尔的预测被公之于众。
Awoken by the crowd's chants of "Phil!" the groundhog was hoisted in the air for the assembly to hail before making his decision.
菲尔先是被民众高呼名字唤醒,随后被高举在半空中接受大家的欢呼,之后作出了预测。
The annual event has its origin in a German legend that says if a furry rodent casts a shadow on Feb 2, winter continues. If not, spring comes early.
一年一度的土拨鼠预测春天活动源自德国的一个传说:如果在2月2日能看到土拨鼠的影子,冬季就会持续,如果看不到,春天会提前到来。
Phil, while famous for decades because of the tradition, got a boost in popularity thanks to the classic Bill Murray film, "Groundhog Day", from 1993.
因为这个传统,菲尔已成名几十年。1993年比尔·默瑞主演的经典电影《土拨鼠之日》上映后,菲尔的人气变得更高了。
>Remote workers are happier
研究:远程工作者更快乐
Nowadays, to work remotely all you need is a computer and an internet connection.
现如今,要想远程工作,你只需要一台计算机并连上互联网。
According to a new study, employees who can work from anywhere are generally happier than those who work onsite in an office.
一项新研究发现,可以在任何地方工作的员工通常比待在办公室工作的员工更快乐。
Video conferencing company Owl Labs surveyed 1,202 full-time US workers from the ages of 22 to 65, and discovered that 62% of respondents worked remotely at least some of the time and 38% worked onsite. Of the remote workers, 49% worked remotely full-time.
视频会议公司Owl Labs对1202名22岁至65岁的美国全职工作者进行了调查,发现62%的受访者至少在某些时候会远程工作,而38%的受访者只在办公室内工作。在远程工作者当中,有49%的人全职远程工作。
71% of workers who do get to work remotely said their job makes them happy, compared with 55% of office-only workers.
在远程工作者中,71%的人表示工作让自己感到快乐,而在办公室工作者中,这一比例仅为55%。
The reasons respondents said they prefer to work remotely were better work-life balance (91%), increased productivity/better focus (79%), less stress (78%), and to avoid a commute (78%).
受访者更青睐远程工作的原因包括更好地平衡工作和生活(91%)、更高的工作效率/注意力更集中(79%)、更小的压力(78%)和避免通勤(78%)。
Find more audio news on the China Daily app.