首页  | 新闻播报

每日新闻播报(February 12)

chinadaily.com.cn 2020-02-12 15:54

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
The Diamond Princess cruise ship is anchored at the Yokohama port near Tokyo. [Photo/Agencies]

>135 infected on cruise ship
日本邮轮确诊新冠135人

The number of novel coronavirus cases aboard a quarantined cruise ship off the coast of Japan nearly doubled Monday as officials announced 65 new patients have been diagnosed with the infection.
10日,日本官方宣布,在日本海岸进行隔离检疫的一艘邮轮上又新确诊65例新型冠状病毒病例,病例数量几乎翻了一番。

The new figures bring the total number of cases on the Diamond Princess vessel to 135.
至此,"钻石公主"号邮轮累计确诊总数达到135例。

The ship, which has been under quarantine since last Tuesday, was already the largest center of infections outside the Chinese mainland.
这艘邮轮自4日起一直处于隔离检疫状态,目前已成为中国大陆以外最大的新冠病毒暴发地。

Those who were diagnosed with the disease would be taken to local hospitals for treatment while the vessel remains quarantined through at least Feb 19.
确诊患者将被送往当地医院接受治疗,该邮轮检疫期至少将持续至2月19日。

The Diamond Princess, operated by California-based Princess Cruise Lines, is anchored at Yokohoma, just south of Tokyo.
"钻石公主"号是总部位于美国加州的公主邮轮公司旗下的邮轮,目前停靠于东京以南的横滨港。

Cruise officials began screening some of the 3,711 passengers and crew members after an 80-year-old Hong Kong man tested positive for the virus.
一名80岁、来自香港的男子病毒检测结果呈阳性后,邮轮工作人员开始对3711名乘客和船员中的部分人员进行检测。

Passengers were told to avoid leaving their rooms and employees began wearing surgical masks while dropping off food outside passengers' doors to limit human contact.
为了减少人员接触,所有乘客被通知不得离开各自房间,船员在乘客门外投放食物时带上了外科口罩。

 

[Photo/Pixabay]

>Univ to teach useful skills
英国大学教授实用技能

Getting a university degree has never seemed more important: College graduates earn more money, live longer, and are happier.
大学学位似乎从来不曾像现在这样重要:大学毕业生收入更高、寿命更长,也更幸福。

But college degrees are expensive (especially in the US), narrowly focused (especially in the UK), and often fail to build the skills employers want (true in most countries).
但是大学学位很烧钱(尤其在美国),教学范围太狭窄(尤其在英国),经常不能培养出雇主想要的技能(在多数国家都是如此)。

A new university in the UK wants to change that.
英国的一所新大学想要改变这一现状。

The London Interdisciplinary School, which will launch in 2021 with a target of 100 students, will scrap traditional academic subjects and offer a three-year bachelor of arts and sciences degree designed to tackle real-world issues. The curriculum is built around interdisciplinary problems - knife crime, childhood obesity, palm oil in supply chains, plastic pollution - as well as quantitative and qualitative research skills.
将于2021年成立的伦敦跨学科学院将招收100名学生,该学院将摒弃传统的学科,提供三年制文科和理科学士学位,以解决现实世界的问题为目标,围绕持刀犯罪、儿童肥胖、棕榈油供应链、塑料污染等跨学科问题以及定量和定性研究技能来设置课程。

The idea is similar to a US liberal arts degree (a rarity in the UK) but also more explicitly focused on "interdisciplinarity," or drawing on multiple subjects - economics, psychology, sociology, statistics - to solve complex problems like childhood obesity.
该学院的理念类似于美国的人文科学学位(在英国很罕见),但显然更注重"跨学科",或利用多个学科——经济学、心理学、社会学、统计学——的内容来解决儿童肥胖这样的复杂问题。

Employers like the Met Police, Innocent, and Virgin, will provide project ideas and offer a five-week work experience for students.
伦敦警察厅、天真饮料公司和维珍集团等雇主将为学生提供项目创意以及五周的实习机会。

 

Patients who have recovered from novel coronavirus pneumonia celebrate with medical workers before they are discharged from a temporary hospital in Wuhan, Hubei province, on Tuesday. [Photo by Zhu Xingxin/China Daily]

>Recovery rates go up
新冠肺炎治愈比例上升

The recovery rates of novel coronavirus pneumonia in Wuhan, Hubei province and across the country have all risen significantly, said Mi Feng, a spokesman of the National Health Commission, on Monday.
国家卫健委新闻发言人米锋10日在国务院联防联控机制新闻发布会上表示,武汉、湖北、全国新冠肺炎患者的治愈比例均明显上升。

According to data analysis, the recovery rate of novel coronavirus pneumonia across the country was 8.2%, compared with 1.3% on Jan 27, Feng said at a news conference held by the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism. The recovery rate in Hubei province reached 6.1% from 1.7% on Jan 27 and the rate in Wuhan, the epicenter of the outbreak, rose to 6.2% from 2.6% on Jan 27, he added.
通过数据分析,全国新冠肺炎患者的治愈比例为8.2%,1月27日为1.3%;湖北省的治愈比例6.1%,1月27日为1.7%;而在此次疫情暴发的中心城市武汉,治愈比例上升至6.2%,1月27日为2.6%。

"It shows medical treatment across the country has been effective," he said.
米锋说,这说明全国的医疗救治效果初步显现。

China's new confirmed cases of novel coronavirus pneumonia outside Hubei province has been dropping for seven consecutive days, said the National Health Commission on Tuesday.

国家卫健委11日表示,全国除湖北以外的省份新增确诊新冠肺炎病例数已连续7天出现下降。

 

Medical workers test novel coronavirus samples at a lab in Wuhan, Hubei province, on Feb 6, 2020. [Photo by Zhou Chao/for chinadaily.com.cn]

>False-negative test results
专家谈核酸检测'假阴性'

Reports that nucleic acid tests have returned false-negative results for people infected with the novel coronavirus have prompted medical workers to deploy multiple measures to identify infections and implement rigorous isolation measures amid the viral epidemic.
一些新型冠状病毒感染者的核酸检测结果出现"假阴性",这类报告促使医护人员采取多重措施确诊感染者,并采取更加严格的隔离措施来防控疫情。

Gao Zhancheng, head of the respiratory and critical care department at Peking University's People's Hospital, said a range of factors will impact the accuracy of nucleic acid testing, including the severity of symptoms, the illness' development, the extraction method and the circumstances at laboratories.
北京大学人民医院呼吸与危重症医学科主任高占成说,核酸检测结果也受患者病情轻重、疾病不同阶段、取样方式方法、实验室检测条件影响。

"Nucleic acid testing targeting other viruses also cannot ensure full accuracy. However, such testing remains an irreplaceable way to confirm infection," he told a news conference held by the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism on Sunday. "Under the current treatment guideline, suspected cases that have tested negative for the virus once are also required to be quarantined at designated facilities for strict observation."
高占成在9日的国务院联防联控机制新闻发布会上说:"任何病毒的核酸检测结果都不可能是100%阳性,但对于确诊新冠肺炎,核酸检测是不可或缺的手段。初次检测阴性的疑似患者,按照现行诊疗方案要求,还需在定点医院隔离观察。"

 

Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序