首页  | 新闻播报

每日新闻播报(February 24)

chinadaily.com.cn 2020-02-24 17:05

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/Unsplash]

>Tablecloths improve food taste
研究:桌布让食物更美味

If you're hoping to impress a date with a romantic home-cooked meal, don't forget the tablecloth.
如果你想用一顿浪漫的家宴给约会对象留下深刻印象,那就别忘了铺上桌布。

Diners eat more and for longer, and rate the food as tasting better when seated with tablecloth, according to a study published in the journal "Food Quality and Preference."
根据发表在《食物质量与偏好》杂志上的一项研究,当餐桌上有桌布时,用餐者食量更大,用餐时间更久,而且会觉得食物更美味。

Professor Nanette Strobele-Benschop, the lead researcher in the study, said the findings could be useful in encouraging people in retirement homes, hospitals or schools to eat.
该研究的首席研究员纳内特·斯特比-本肖普教授说,这些发现可能有助于养老院、医院或学校等地出台激励用餐措施。

While it could be difficult to improve the ambience in such settings, staff could do something as simple as choosing colorful plates, she suggested.
她建议,虽然在这些地方很难改善气氛,但员工可以做一些简单的事情,比如选择彩色的盘子。

"It's the combination of decorative aspects," she said. "Any ambient factors could promote more enjoyment."
"这是装饰方面的结合,任何环境因素都能让人们在用餐时更享受。"

 

[Photo/Pexels]

>Material kills flu virus
新材料口罩可杀死病毒?

Scientists hope a material which they say can kill bacteria and viruses could be used in face masks to help tackle the outbreak of the new coronavirus.
科学家希望,一种他们声称可以杀死细菌和病毒的材料能够用于制造口罩,以帮助应对新型冠状病毒。

The material features nanosilver, which has antibacterial properties, and was made using a process known as melt blowing.
这种材料的主要成分是具有抗菌特性的纳米银,通过使用熔喷工艺制备而成。

This makes polypropylene microfibers with a diameter of one micron, explained Alexander Zhanovich Medvedev, who works on the project and leads a lab at the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences (SBRAS).
从事该项目研究工作的亚历山大·扎诺维奇·梅德韦杰夫解释说,该工艺可制成直径1微米的聚丙烯超细纤维。梅德韦杰夫目前负责俄罗斯科学院西伯利亚分院一个实验室的工作。

Researchers tested the mask against the influenza A virus as well as the staphylococcus and E coli bacteria, according to Nikolai Zakharovich Lyakhov, chief researcher at the Institute of Chemistry and Technology at the SBRAS.
该院化学和技术研究所首席研究员尼古拉·扎哈罗维奇·利亚霍夫说,研究人员测试了这种口罩抵御甲型流感病毒以及葡萄球菌和大肠杆菌的性能。

When the team compared the new material with that of regular masks, ten thousand times more viruses passed through the latter.
当研究团队将这种新材料口罩与普通口罩做对比,发现穿透普通口罩的病毒数量要高出1万倍。

The team believes the material could protect people against influenza A for up to 10 hours, compared to regular masks which need to be changed every one to two hours.
研究团队认为,这种材料能够保护人们免受甲型流感侵袭长达10小时,而普通口罩则需要每1到2小时更换一次。

Lyakhov is in close contact with partners in China, Medvedev said, and is willing to send samples there for testing.
梅德韦杰夫说,利亚霍夫与中国的合作伙伴保持着密切联系,愿意将样品送到中国进行测试。

 

Photo by slon_dot_pics from Pexels

>UK eyes high-skilled workers
英国推积分制移民新政

Britain will prioritize access for high-skilled workers from around the world in its post-Brexit, points-based immigration system, the government said on Tuesday, setting out its plans to put an end to a reliance on "cheap labor from Europe".
英国政府18日表示,脱离欧盟后英国将推出积分制移民体系的方案,优先吸纳世界范围内的高技能劳动者,结束对"欧洲廉价劳动力"的依赖。

The new system will assign points for specific skills, qualifications, salaries, professions or the ability to speak English, and only give visas to those who have enough points.
新体系将从特定技能、资质、薪资水平、职业以及英语口语能力等方面对申请者打分,只向获得足够积分的申请者发放签证。

It will come into force from Jan 1, 2021, and will treat EU and non-EU citizens the same.
新移民方案从明年1月1日起生效,将向欧盟与非欧盟公民予以同等待遇。

There will be no specific entry route for low-skilled workers, something the government hopes will help reduce the number of migrants.
英国将不会推出面向低技能劳动者的具体移民路线,并希望借此减少移民人数。

The Migration Advisory Committee estimated the impact of the government's planned salary and skills thresholds would mean around 70% of European Economic Area citizens who have arrived in Britain since 2004 would not have been eligible for a visa.
移民咨询委员会估计,政府即将发布的薪资和技能门槛将产生影响,意味着自2004年以来抵达英国的欧洲经济区的公民中,约70%的人将没有资格获得签证。

 

A Samsung Galaxy Z Flip foldable smartphone is seen during Samsung Galaxy Unpacked 2020 in San Francisco, California, US February 11, 2020. REUTERS/Stephen Lam

>Folding screens face questions
折屏手机耐用性遭质疑

Foldable phones are once again facing questions about their durability.
近日,可折叠屏手机又一次在耐用性方面遭到了质疑。

The Galaxy Z Flip and the Motorola Razr are now both available to buy in the US - but early reports suggest the screens are easily damaged.
三星Galaxy Z Flip手机和摩托罗拉Razr手机目前在美国均有售,但是早期报告指出,这两款手机的屏幕都很容易损坏。

One outlet published photos of two layers of the Razr's display separating, affecting the touch screen.
一家媒体发布了摩托罗拉Razr手机屏幕分离成两层的照片,这种分层影响了触摸屏的功能。

The Galaxy Z flip, meanwhile, boasts a "flexible glass" display - but tests appear to show it scratching as easily as plastic.
与此同时,三星Galaxy Z Flip手机据称拥有"柔性玻璃"显示屏,但是测试显示,这种"玻璃"和塑料一样容易留下刮痕。

It's not yet clear how widespread the issues might be.
目前尚不清楚这种问题有多普遍。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行