每日新闻播报(March 16)
chinadaily.com.cn 2020-03-16 18:35
>Smallest dinosaur of all time
亿年琥珀中现最小恐龙
A hummingbird-sized dinosaur identified from a skull trapped in amber may be the smallest dinosaur from the Mesozoic Era ever found, according to a paper newly published in renowned scientific journal Nature.
著名科学期刊《自然》最新发表的一份研究报告显示,人们在琥珀中发现的一块头骨化石来自一种和蜂鸟差不多大小的恐龙,这可能是迄今为止出土的最小的中生代恐龙。
Scientists investigated the tiny, exceptionally well-preserved birdlike skull found in amber excavated from northern Myanmar's Hukawng Valley in 2016.
这块琥珀2016年发掘自缅甸北部胡康河谷,科学家对琥珀上面一块很小但保存极为完好的类鸟头骨化石展开了细致研究。
Radioisotope dating of zircon crystals in the amber from this site suggests it was roughly 99 million years old.
对这一地区琥珀锆石晶体的同位素测定显示这一化石形成于9900万年前。
The skull is only 7.1 millimeters long, indicating the dinosaur was similar in size to the bee hummingbird – the smallest living bird.
头骨化石长度仅7.1毫米,显示这只恐龙的大小可能和蜂鸟类似,蜂鸟是现存最小的鸟类。
>Claw machine with toilet rolls
英抓娃娃机改抓卫生纸
An amusement arcade has replaced toys with toilet rolls in a claw machine as coronavirus fears have sparked panic buying across the UK.
由于对冠状病毒的担忧在英国各地引发恐慌性抢购,近日一家游戏机厅将抓娃娃机中的玩具换成了卫生纸卷。
Eddy Chapman, 34, has come up with a plan to halt the hoarding in Bridlington, East Yorkshire, after being baffled by terrified shoppers cleaning supermarket shelves in the past few days.
过去几天里,恐慌的消费者将超市货架上的商品抢购一空,这让34岁的游戏机厅老板埃迪·查普曼非常困惑,于是想出了一个办法来停止东约克郡布里德灵顿人们的囤货行为。
The arcade owner has replaced the stuffed animals in the grab machine with toilet paper rolls which punters can try to grab for just 30 pence a go.
查普曼把抓娃娃机里的毛绒玩具换成了卫生纸卷,玩家每玩一次只需30便士(约合2.7元人民币)。
Chapman said this was a way to spread some cheer in the wake of the coronavirus crisis.
查普曼表示,这是在新冠病毒危机中播撒欢乐的一种方式。
He said: "I think all this panic buying of toilet rolls has been ludicrous, and so I came up with this idea to hopefully get people to calm down."
他说:"我认为这种恐慌性购买卫生纸的行为非常可笑,所以我想出了这个主意,希望能让人们冷静下来。"
>COVID-19 safety dance goes viral
越南'洗手舞'走红TikTok
A video featuring a catchy Vietnamese song and an accompanying dance about the necessity of hand-washing during the coronavirus crisis has racked up more than 2 million views on video app TikTok.
越南"洗手舞"近日在视频应用TikTok上走红,点击量已超过200万。这个视频以一首动听的越南歌曲为背景音乐,以舞蹈的形式告诉了人们新冠肺炎疫情期间洗手的必要性。
Cribbing the tune from pop song Jealous – or Ghen in Vietnamese – by singers Erik and Min, the ministry of health released an animated video with lyrics telling its citizens to "push back the virus Corona, Corona".
越南卫生部近日发布了一个动画视频,视频中使用了越南歌手埃里克和敏演唱的流行歌曲《嫉妒》的旋律,歌词呼吁民众"抗击新冠病毒"。
The song provides guidance on how to prevent an infection, such as washing hands by "rub, rub, rubbing evenly" and limiting "visits to crowded places".
这段视频介绍了预防感染的方法,比如洗手要"搓、搓、均匀地搓",还要尽量避免"去拥挤的地方"等。
"We want the song to give fire and reduce tension for experts, doctors, medical workers and millions of laborers who are on the frontline to fight this epidemic daily," the health ministry posted in the video's description.
越南卫生部还发布评论说:"希望这首歌能给每天战斗在疫情防控最前线的专家、医生、医疗工作者以及数百万劳动者打气,消除紧张感。"
>Third-hand smoke is dangerous
研究发现'三手烟'也危险
A new study out of Yale University says third-hand smoke - the tobacco contaminants that adhere to walls, bedding, carpet and other surfaces until a room smells like an ashtray - can actually cling to a smoker's body and clothes as well.
耶鲁大学的一项新研究指出,三手烟事实上也会附着在吸烟者的身体和衣服上。三手烟即吸附在墙壁、床单被褥、地毯和其他表面的烟草污染物,让整个房间闻起来像烟灰缸。
Those potentially toxic chemicals, including nicotine, can then be released into environments where smoking has never occurred, like your movie theater, according to the study.
研究发现,(吸附在吸烟者身上的)包括尼古丁在内的这些潜在的有毒化学物质之后会被释放到没人吸过烟的环境中,比如电影院。
Even more disturbing: The study found those chemical exposure levels could be the equivalent of between one and 10 cigarettes by the end of the movie.
更让人困扰的是:研究发现,看完一场电影,暴露在这些化学物质中所受的危害相当于吸了1到10根烟。
"People are substantial carriers of third-hand smoke contaminants to other environments," said study author Drew Gentner, an associate professor of chemical and environmental engineering at Yale.
研究报告的作者、耶鲁大学化学与环境工程学副教授德鲁·金特纳说:"人们是将三手烟污染物携带到其他环境的重要载体。"
The study, published in the journal Science Advances, may be the first to show that people can transmit nicotine and other potentially toxic chemicals via their clothing after smoking, he said.
他说,这项发表在《科学进展》期刊上的研究可能是第一个表明人们吸烟后可以通过衣服来传播尼古丁和其他潜在有毒化学物质的研究。
Find more audio news on the China Daily app.