首页  | 译词课堂

一课译词:近朱者赤,近墨者黑

chinadaily.com.cn 2020-03-23 16:44

分享到微信
[Photo/Pexels]

“近朱者赤,近墨者黑”,汉语成语,字面意思“What's near cinnabar goes red, and what's next to ink turns black”。比喻接近好人可以使人变好,接近坏人可以使人变坏。指人容易受客观环境影响(be influenced by one's surroundings)。

与英文谚语“if you lie down with dogs, you will get up with fleas”意思相近,表示“If you associate with bad people, you will acquire their faults”。

 

例句:


我很担心我弟弟和那些捣蛋鬼混在一起。你知道,近朱者赤,近墨者黑。
I worry about my brother hanging out with all those troublemakers—if you lie down with dogs, you will get up with fleas, you know?

 

A:这不公平。只是因为我和苏西是朋友,她名声不好,我也得了个坏名声。
A: It's not fair. I'm starting to get a bad reputation just because I'm friends with Suzy and she has a bad reputation.

B:这是很正常的。人们认为近朱者赤,近墨者黑。
B: It's only natural. People think that if you lie down with dogs, you will get up with fleas.

 

Editor: Jade

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序