首页  | 新闻播报

每日新闻播报(April 2)

chinadaily.com.cn 2020-04-02 17:09

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A mural of late NBA great Kobe Bryant is pictured during the public memorial for him, his daughter Gianna Bryant and seven others killed in a helicopter crash, at the Staples Center in Los Angeles, California, US, Feb 24, 2020. [Photo/Agencies]

>Kobe's towel sells for $33K
科比谢幕战毛巾再拍卖

The towel that was draped over the shoulders of Kobe Bryant during his farewell speech following his final NBA game sold for over $33,000 at an online auction on Sunday.
在3月29日的一场在线拍卖会上,科比·布莱恩特披过的一条毛巾以超过3.3万美元的价格成交。在科比最后一场NBA比赛后的告别演讲中,肩膀上搭着的就是这条毛巾。

The Lakers star ended his speech at Staples Center in Los Angeles with his trademark "Mamba Out" before walking off the court.
这位湖人球星说出那句著名的"曼巴出局"后,结束了在洛杉矶斯台普斯中心的演讲,然后离开球场。

A fan grabbed the towel, beginning a stretch in which that souvenir has been sold multiple times.
一位粉丝(从他肩头)把毛巾抓走,随后,这件纪念品自此被多次拍卖。

The winning bid for the towel on Sunday - along with two tickets from the game on April 13, 2016 - was $33,077.16.
29日的拍卖会上,毛巾以及两张2016年4月13日的比赛门票共拍出了33077.16美元。

Bryant scored 60 points in the Lakers' 101-96 win over the Utah Jazz that night.
告别赛当晚,湖人以101比96战胜犹他爵士,科比在比赛中得到60分。

Bryant, 41, his 13-year-old daughter, Gianna, and seven other people perished in a helicopter crash on Jan 26 in Calabasas, California.
1月26日,41岁的科比和他13岁的女儿吉安娜以及其他7人在加利福尼亚卡拉巴萨斯的一场直升机坠机事故中丧生。

 

Pedestrians walk past a Tmall mascot at a shopping center in Beijing. [Photo provided to China Daily]

>Tmall attracts worldwide museums
全球博物馆集体上天猫

The number of museums opening on Tmall, an e-commerce platform under Alibaba Group, is increasing as the novel coronavirus outbreak has forced many of them to close.
新冠肺炎病毒疫情导致全球许多博物馆被迫关闭,而在阿里巴巴集团旗下电商平台天猫上开馆的博物馆却越来越多。

Some 28 museums, including the British Museum, the Metropolitan Museum of Art, the Palace Museum, the National Museum of China, and the Summer Palace, have opened on Tmall.
包括大英博物馆、大都会艺术博物馆、故宫博物院、中国国家博物馆、颐和园在内的28家博物馆已入驻天猫。

The much anticipated Louvre is also on the way to Tmall.
备受期待的卢浮宫也已经在入驻天猫的路上。

In January 2019, Tmall launched the "new cultural and creative plan" to help museums promote their cultural and creative IPs.
2019年1月,天猫启动"新文创计划",帮助博物馆推广其文创IP。

The British Museum, the first overseas museum to open on Tmall, saw its annual sales of cultural products grow more than 2.5 times since it opened on the platform.
大英博物馆是入驻天猫的第一家海外博物馆,入驻后其文创产品年销售额增长超过2.5倍。

 

A graduating student attends a class at Jiangsu Qingjiang Middle School in Huaian, East China's Jiangsu province, on March 30, 2020. [Photo/Xinhua]

>College exam postponed
今年全国高考延期1个月

The national college entrance examination, or gaokao, will be postponed for a month to July 7 and 8 due to the novel coronavirus outbreak, the Ministry of Education said in a notice on Tuesday.
教育部3月31日发布通知称,由于新冠肺炎疫情暴发,全国高考考试时间将推迟一个月,至7月7日至8日举行。

Because of the epidemic situation, authorities in Hubei province and Beijing can come up with their own suggestions on gaokao dates, which will be published after consulting with the ministry, it said.
介于疫情防控形势,湖北省、北京市有关部门可研究提出本地区高考日期安排的意见,商教育部同意后及时向社会发布。

Wang Hui, director of the ministry's Department of College Students Affairs, said the postponement is mainly to ensure students' safety and the fairness of the exam.
教育部高校学生司司长王辉表示,高考延期主要为保证学生安全和考试公平。

More than 10.7 million students have signed up to participate in this year's gaokao, up by 400,000 from last year, Wang said.
今年高考报名人数逾1070万,比去年增加40万。

The ministry will also postpone student admissions and the new fall semester for a month, he added.
教育部还将把学生招录及秋季新学期开学时间推迟一个月。

 

Tourists take selfies at a scenic spot in Xiangyang, Hubei province, on March 18. [Photo by Yang Dong/For China Daily]

>Tourism shows signs of recovery
清明五一或迎旅游复苏

The willingness among Chinese to travel to popular tourist sites has shown signs of recovery, as the novel coronavirus epidemic continues to abate domestically.
随着国内新冠肺炎疫情形势持续向好,国人到热门旅游景点旅游的意愿已显示出复苏的迹象。

Data from Fliggy, Alibaba's online travel service provider, show a recovery in travel plans for the upcoming Tomb Sweeping Day holiday (April 4-6).
阿里巴巴旗下在线旅游服务提供商飞猪的数据显示,即将到来的清明节假期(4月4日-6日)旅游预订量回暖。

From March 17-23, bookings for train tickets and scenic areas surged by over 100% and hotel reservations rose by roughly 30% compared with the previous week.
3月17日至23日,火车票和景区的预订量较1周前增长超100%,酒店预订量增长约30%。

Currently, 3,700 A-level tourist sites have resumed operations nationwide.
目前全国3700家A级景区已恢复开放。

Industry research suggests the desire to travel during the Labor Day holiday - which has been extended to five days (May 1-5) this year - will be even stronger.
业内研究显示,民众的旅游意愿在今年延长至五天的五一假期(5月1日-5日)会更加强烈。

According to Tongcheng-Elong, a major online travel platform, a surge in interest to visit popular tourist sites was seen based on searches for air tickets, train tickets, accommodations and scenic spot tickets during the holiday in early May.
大型在线旅游平台同程艺龙表示,根据五一假期期间机票、火车票、酒店、景区门票的搜索结果,发现人们参观热门旅游景点的兴趣大幅上升。

"If the situation of the domestic epidemic continues to improve, the public holiday in May will become the first tourism peak since the beginning of 2020," according to the report by Tongcheng-Elong.
同程艺龙的报告称,如果国内疫情形势继续好转,五一长假将成为2020年的第一个出游高峰。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序