一课译词:沉住气
chinadaily.com.cn 2020-04-20 17:02
分享到微信
遇到问题时要“沉住气”,不要着急,笑到最后的才是赢家。
“沉住气”,比喻“能克制感情,力求镇静”,提醒人们遇事应沉着冷静、切勿急躁。与英文谚语“hold your horses”意思相近,表示“Wait a moment or be patient (often because you are moving too quickly or thoughtlessly)。
例句:
沉住气,比尔,我们好好想一想。
Just hold your horses, Bill. Let's think about this for a moment.
沉住气,千万别暴露你的身份。
Hold your horses and take care not to expose your identity.
Editor: Jade
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。