首页  | 新闻播报

每日新闻播报(May 13)

2020-05-13 19:38

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
People enjoy drinks at the Gianicolo hill, amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Rome, Italy, May 8, 2020. [Photo/Agencies]

>Global tourism faces 80% slump
全球游客数或锐减八成

The number of international tourist arrivals will drop by 60-80% in 2020 due to the novel coronavirus pandemic, the World Tourism Organization said.
世界旅游组织表示,受新冠肺炎疫情影响,今年国际游客人数将减少六至八成。

Widespread travel restrictions and the closure of airports and national borders to curb the spread of the virus had plunged international tourism into its worst crisis since records began in 1950, the UN tourism body said in a statement.
该联合国旅游机构在一份声明中称,为遏制病毒传播,多国实施旅行限制、关闭机场和边境等措施,使全球旅游业陷入自上世纪五十年代有记录以来的最大危机。

Tourist arrivals dropped by 22% in the first quarter of the year, and by 57% in March alone, with Asia and Europe suffering the biggest declines.
今年一季度全球旅游人数下降22%,仅3月一个月就下降了57%,其中亚洲和欧洲的游客规模减少幅度最大。

"The world is facing an unprecedented health and economic crisis. Tourism has been hit hard, with millions of jobs at risk in one of the most labor-intensive sectors of the economy," said Zurab Pololikashvili, secretary-general of the tourism body.
世界旅游组织秘书长祖拉布·波洛利卡什维利表示,全球正面临一场史无前例的健康和经济危机,作为劳动密集程度最高的产业之一的旅游业已遭受重创,数以百万计的工作岗位岌岌可危。

 

File photo of US Vice President Mike Pence. [Photo/Agencies]

>West Wing staff to wear masks
白宫人员被要求戴口罩

The White House has directed staff working in the West Wing, where the daily operations of US President Donald Trump's administration are carried out, to wear masks at all times in the building, except when they are at their own desks, a senior administration official confirmed on Monday.
美国政府一名高级行政官员11日证实,白宫已指示所有在西翼工作的员工全程佩戴口罩,坐在自己办公桌前的时候除外。白宫西翼是美国总统特朗普及其政府团队日常办公的区域。

With Trump's valet and Vice President Mike Pence's press secretary both testing positive for the novel coronavirus last week, pressure is growing for the White House to take further steps in protecting the health of country's 73-year-old president.
上周,特朗普身边的一名贴身员工和副总统彭斯的新闻秘书都被检测出感染了新冠病毒,白宫面临的防控压力增大,必须为保护73岁的特朗普的健康而采取进一步举措。

Trump has been resistant to wearing a mask himself and has not put one on in public, though he said he tried some on backstage during a visit to a mask factory in Arizona last week.
特朗普本人对于佩戴口罩很抵触,尽管他说自己上周在参观亚利桑那州一个口罩工厂时在后台试戴了一些口罩,但从未在公开场合佩戴过口罩。

 

[Photo/Xinhua]

>'Photoshopped' graduation pictures
手绘'云毕业照'走红网络

Chinese college students have used image editing applications to design various creative graduation photos as the novel coronavirus disease has made it impossible for them to pose for a graduation photo together.
受新冠肺炎疫情影响,国内大学生无法聚在一起摆拍毕业照,于是他们利用图像编辑应用设计出各种创意毕业照。

Three students from a class of College of Chemistry and Chemical Engineering, Central South University in Chang'sha, Hunan province, recently created a set of special graduation photos for their class.
湖南长沙中南大学化学化工学院某班的三名学生近日为自己的班级创作了一组特别的毕业照。

Using photos of graduates' faces and hand-drawn baccalaureate gowns, the students created photos of the class "posing for group photos" in front of the school gate, library and other landmark buildings of Central South University.
他们利用毕业生的面部照片和手绘学士服,创作了班级成员在校门、图书馆以及其他校园标志性建筑前的"合影留念组照"。

These "Photoshopped" graduation photos touched many internet users, some saying they want to laugh but feel sad at the same time.
这些利用修图软件编辑成的毕业照感动了不少网友,有人说想笑的同时又觉得难过。

 

Gree Electric's President Dong Mingzhu attends the China Entrepreneur Summit in Beijing on Dec 9, 2017. [Photo/Agencies]

>Dong sells products via livestream
董明珠母亲节直播'带货'

Gree Electric Chairperson Dong Ming'zhu sold 100 million yuan in products via Kuai'shou, a leading Chinese online short video platform, on May 10, Mother's Day and China Brand Day.
5月10日是母亲节,也是中国品牌日。当日,格力电器董事长董明珠通过国内顶尖在线短视频平台快手直播售出1亿元的产品。

Dong, together with livestreaming celebrity Li Jia'qi, showcased a Gree Electric air conditioner at a discount price of 3,699 yuan, 700 yuan lower than its original price. About 1,844 such air conditioners, worth about 6.8 million yuan in total, were sold within 5 minutes.
董明珠和直播名人李佳琦一起展示了一款格力空调,其折后价为3699元,比原价便宜了700元;直播5分钟内就售出了约1844台,销售总额约为680万元。

Dong has changed her original attitude toward online sales, and said the livestream was not an end but a new start.
董明珠已改变对网售最初的态度,表示直播不是一个结束,而是一个开始。

She said she will continue to use the platform to bring high-quality Chinese products online.
她说自己将继续利用直播平台把高质量的中国产品带到网上。

 

Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序