首页  | 新闻播报

听老外在中国的故事:我见证了很多变化

english.gov.cn 2020-05-21 14:17

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

 

I moved to China in 1997, two weeks after graduating from university in the US. I began my teaching career after moving to China.

1997年,我从美国大学毕业两周后搬到了中国。到中国后开始了我的教学生涯。


I have been here so long and seen so many changes. I no longer carry cash. I no longer stand in the rain trying to hail a taxi. I don’t need to go out to a restaurant when the weather is inclement. Everything is on my phone, and it is secure. I don’t worry about losing my wallet. In fact, I don’t even carry one, just a credit card holder with my apartment card and a few credit cards.
我在这里待了很久,见证了非常多的变化。我不再带现金了,也不用再站在雨中叫出租车。天气恶劣时,我也不需要去餐馆了。所有东西都在我的手机上,而且很安全。我不用担心钱包会丢。事实上,我现在连钱包都不带了,只带着一个卡包,装着我的公寓门卡和几张信用卡。


For qualified professionals possessing degrees and experience relevant to their intended fields, I’ve found the process (of getting residency permits and work visas)has been simplified. I am in agreement with this shift towards identifying the types of people you need to contribute to society and easing the process for allowing them to come over, properly vetting their credentials, and empowering them to benefit industries with their expertise.
对于那些拥有相关学位和经验的专业人士来说,我发现(获取签证和居留证的)过程已经被简化了。我同意这种转变,确定哪些能为社会做出贡献的人才,放宽允许他们来(中国)的程序,适当审查他们的资格证书,并授权他们以其专业知识造福各行各业。

 

(Andrew Shewbart, executive vice president and board member of an English-teaching company)
(Andrew Shewbart: 英语教育公司执行副总裁兼董事)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95d3ba3103f6866ee845a

每日新闻播报(May 20)

5af95d3ba3103f6866ee845a

每日新闻播报(May 19)

5af95d3ba3103f6866ee845a

每日新闻播报(May 18)

5af95d3ba3103f6866ee845a

每日新闻播报(May 15)

订阅和关注
人气排行