首页  | 新闻播报

每日新闻播报(June 23)

chinadaily.com.cn 2020-06-23 15:34

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Fei Yu-ching attended the 2017 Dragon TV Spring Festival Gala in Shanghai.[Photo/China Daily]

>Musician in tune with fame
费玉清'一剪梅'欧美爆红
It should probably come as a big surprise that a Mandarin song, "Yi Jian Mei", or "One Plum Blossom", from a 1984 Taiwan TV drama with the same title, has become a viral phenomenon.
来自1984年一部台湾同名电视剧的中文歌曲《一剪梅》近日竟然爆红网络。
It's also equally surprising that 65-year-old veteran singer, Fei Yu-ching, who performs the song and announced his retirement with his last concert held in Taipei on Nov 7, 2019, has won over a group of new fans in Western countries with his mellifluous and smoothing voice.
同样让人惊讶的是,这首歌的原唱、65岁的资深歌手费玉清,以优美细腻的唱腔赢得了一批西方国家的新歌迷。2019年11月7日,费玉清在台北举办完最后一场个人演唱会后宣布封麦。
One version of the song has been viewed more than 16 million times on YouTube.
《一剪梅》的一个版本在YouTube上的播放量已超过1600万次。
According to digital music service Spotify, the song was also hugely popular on the music charts of New Zealand, Norway and Finland.
数字音乐服务商Spotify数据显示,这首歌在新西兰、挪威和芬兰的音乐排行榜上也非常受欢迎。
Within the past couple of months, the song has been adapted into different versions, including a hip-hop version and with a clip from the "Regular Show", an American animated television series.
在过去的几个月里,这首歌被改编成了不同的版本,其中包括一个嘻哈版本,还有一个版本被剪入了美国动画片《日常工作》的片段。
One of the lines "Xue Hua Piao Piao Bei Feng Xiao Xiao", literally translated as "snow falls and wind blows", has been used widely in emojis and comments to convey a mocking and complaining tone.
歌词"雪花飘飘北风萧萧",被译成英语后广泛运用于表情符号和评论中,传达出一种嘲讽和抱怨的语气。

People cross a street during morning peak hour commute amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak in Singapore June 3, 2020. [Photo/Agencies]

>Social media fans 5G rumors
爱刷社交媒体易被误导
People who rely on social media for information about the coronavirus are more likely to believe conspiracy theories and go outside with symptoms or breach lockdown rules, a new study revealed.
一项最新研究显示,把社交媒体作为新冠肺炎疫情主要信息来源的人更容易相信阴谋论、在已出现感染症状的情况下外出,或违反封锁规定。
Research published by the Psychological Medicine journal found that 60% of people who believe that COVID-19 was directly linked to the world's growing 5G network used YouTube as their primary source of news.
研究发现,认为新冠肺炎与全球不断增加的5G网络直接相关的人中,有60%将YouTube作为主要新闻来源。
And among those who preferred Facebook to get their information, 54% believed the 5G conspiracy theory compared to 20% who did not and 26% who were not sure.
该研究报告发表在《心理医学》杂志上。而喜欢在脸书上获取信息的人中,54%的人相信5G阴谋论,20%的人不相信,26%的人不确定。
The 5G link to coronavirus has been widely debunked by governments and tech experts.
多国政府和技术专家都反驳了5G与新冠病毒有关这一谣言。
Yet people have been damaging masts or even setting fire to them while phone and broadband engineers have been harassed and threatened, leading to public information campaigns in some countries.
然而,在一些国家,人们一直在破坏甚至纵火焚烧5G基站,电话和宽带工程师受到骚扰和威胁也导致了公共信息宣传活动的举行。
"This is not surprising, given that so much of the information on social media is misleading or downright wrong," Daniel Allington, senior lecturer in social and cultural artificial intelligence at King's College London, said.
伦敦国王学院社会与文化人工智能高级讲师丹尼尔•阿林顿博士说:"这并不奇怪,因为社交媒体上的很多信息都是误导性的,或者是完全错误的。"

The moon passes between the sun and the earth during an annular solar eclipse in Singapore, Dec 26, 2019. [Photo/Agencies]

>Glimpse of 'ring of fire'
夏至日上演超级日环食
People in quite a few places in China witnessed on Sunday the most anticipated celestial event of the year, an annular solar eclipse, but if they missed it they will have to wait another 10 years to see the next one.
6月21日,我国多地的民众见证了今年最令人期待的天文事件——日环食,但如果你错过了这次机会,下一次日环食要等上十年。
This spectacular event happened to occur on the heels of the summer solstice, when the northern hemisphere saw its longest day and shortest night of the year.
此次日环食发生的时间正逢夏至节气,在夏至日,北半球迎来一年中白昼最长而夜晚最短的一天。
An annular eclipse is characterized by its stunning "ring of fire" since it's not a total eclipse and edges of the sun can still be seen around the moon.
与日全食不同,日环食上演时,没被月球挡住的太阳的边缘部分仍然可见,呈现出一个令人惊艳的"金色指环"。
The phenomenon occurs when the moon passes between Earth and the sun, but not quite close enough to our planet to completely obscure the sun.
每当月球正好运动到地球和太阳的中间,但月地距离还没有足够近到可以完全挡住太阳时,就会发生日环食天象。
The annular eclipse crossed a path that started at sunrise in Africa and eventually moved across to China before ending at sunset over the Pacific Ocean.
此次日环食从非洲日出时开始,穿越我国境内后,在太平洋日落时结束。

Medical staff collects swab samples for workers from China Railway Engineering Group for novel coronavirus nucleic acid tests on the reconstruction project site of Beijing Fengtai Railway Station, on April 24, 2020. [Photo/chinadaily.com.cn]

>Delivery workers get tested
北京10万快递员验核酸
More than 100,000 delivery workers in Beijing are to have received nucleic acid tests by Monday in order to provide safe service for residents amid the city's recent COVID-19 outbreak, right after the e-commerce midyear promotion ended, ushering in a busy period for logistics companies.
在近日出现新冠肺炎疫情的北京市,超过10万名快递员将在6月22日之前完成核酸检测,从而为居民提供安全的服务。此时各大电商刚刚结束年中促销,快递公司正迎来业务高峰。
Starting from Friday evening, 17 postal service and logistics companies in Beijing have organized for about 103,000 delivery workers to receive nucleic acid testing.
自6月19日晚上起,北京市的17家邮政、快递企业的10.3万名一线从业人员开始接受核酸采样。
The major online catering platforms also announced plans to get their takeout delivery workers tested.
数家大型在线餐饮平台也宣布了安排其外卖派送员接受核酸检测的计划。
Logistics companies have taken strict measures, such as temperature monitoring of their staff and regular disinfection, to reduce risks related to the outbreak.
为了降低疫情传播的风险,快递公司采取了员工体温监测、日常消毒等严格举措。
So far, no COVID-19 case has been reported in the postal and logistics industry in the city.
截至目前,北京市邮政和快递行业未报告一例病例。

Find more audio news on the China Daily app

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行