首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 7)

chinadaily.com.cn 2020-07-07 18:26

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A pilot leans out of the cockpit window to wave goodbye before the China Eastern Airlines flight, the first domestic flight from Wuhan that resumed service after travel restrictions to leave the capital of Hubei province were lifted, takes off from Wuhan Tianhe International Airport to Sanya, on April 8, 2020. [Photo/China Daily]

>Airlines offer discounts
多家航企推'随心飞'套餐
Domestic airlines in China rolled out ticket discount packages under the banner of "fly at will" one after another recently, in the hope of recouping money and boosting consumption affected by the COVID-19 outbreak.
国内航空公司近日纷纷推出"随心飞"机票折扣套餐,希望收复现金流,提振被新冠肺炎疫情影响的航空消费。
China Eastern Airlines, China Express and Hainan Airlines all announced their versions of "fly at will".
东方航空、华夏航空和海南航空都推出了各自版本的"随心飞"产品。
These packages priced at around 3,000 yuan allow passengers to book a domestic flight (except to Hong Kong, Macao and Taiwan) for free and without a limitation on time slot and number of journeys in a given period of time.
这种套餐价格在3000元左右,购买后旅客可以在有效期内免费乘坐所属航司的任意国内航班,飞往除港澳台之外的国内各大城市,不限次数,不限时段。
According to the Civil Administration of Aviation, the country saw 935,200 passengers and 10,570 flights daily in early June, recovering to 57.4% and 66.11% over the same period last year.
据民航局资料显示,6月初,民航日均运输旅客达到93.52万人次,日均航班量达到10570架次,恢复至去年同期的57.4%、66.11%。

A woman walks past the Louvre Museum in Paris, France, March 18, 2020.[Photo/Xinhua]

>Louvre reopens its doors
卢浮宫博物馆重新开放
The Louvre museum in Paris, home to the Mona Lisa, has reopened Monday after the government allowed French museums and historic sites to reopen their doors following the coronavirus shutdown.
法国政府近日允许该国因新冠病毒而关闭的博物馆和历史古迹重新开放,7月6日,巴黎卢浮宫博物馆重新开放。卢浮宫是《蒙娜丽莎》真迹的馆藏地。
Since its closure on March 13, the Louvre has "lost more than 40 million euros", its director Jean-Luc Martinez said.
卢浮宫博物馆馆长让-吕克•马丁内斯表示,自从3月13日关闭以来,卢浮宫已损失了超过4000万欧元(约合人民币3.18亿元)。
After the reopening, visitors need to make an online reservation for a visit, use hand disinfectant at the entrance, have temperatures taken before entering, and visitors above 11 years old must wear masks during visitation.
卢浮宫重开后实行网络预约参观制,游客入场前需在入口处使用手部消毒剂并测量体温,11岁以上游客须全程戴口罩参观。
In addition, the museum only accepts payment by card, not cash. Fast food and locker services are temporarily closed.
此外,博物馆只接受刷卡支付,不收现金,快餐和存储服务暂不开放。
Positions have been marked in front of the Mona Lisa - where tourists routinely pose for selfies - to ensure social distancing.
鉴于游客们经常在《蒙娜丽莎》画作前自拍,博物馆还在该画作前设置了标记,以确保参观者保持安全距离。

 

China's Lin Dan taps his racket after winning his first-round match against Vietnam's Nguyen Tien Minh at the world championships in Basel, Switzerland. Fifteen hours later, Lin's campaign was over following a loss to India's HS Prannoy. [Photo/Agencies]

>Shuttler Lin Dan retires
羽坛名将林丹宣布退役
Chinese badminton great Lin Dan announced his retirement on social media Saturday by ending his 20-year glorious national team career. "From 2000 to 2020, after 20 years, I have to say goodbye to the national team. It is very difficult to speak it out," the 36-year-old two-time Olympic champion said on Sina Weibo, a Chinese social media platform.
7月4日,中国羽毛球名将林丹在社交媒体上宣布退役,结束20年辉煌的国家队生涯。现年36岁的林丹曾两度夺得奥运会冠军,他在国内社交媒体平台新浪微博上写道:"2000-2020,整整20年,我也要跟国家队说'再见'了,原来说出口真的很难。"
Lin's retirement sent Chinese social media into overdrive over the weekend, with related topics viewed over 250 million times in just three hours.
林丹退役的消息周末在国内的社交媒体上刷屏,相关话题进3小时内阅读量就超过2.5亿次。
Considering Lin's stature in Chinese sporting history, the frenzy came as no surprise.
考虑到林丹在中国体育史上的地位,这样的热度并不奇怪。
His trophy cabinet is packed full of gold medals from two Olympic Games, five world championships, five Sudirman Cups and six Thomas Cups.
在职业生涯中,他曾获得2次奥运会冠军、5次世锦赛冠军、5次苏迪曼杯冠军和6次汤姆斯杯冠军。

Job seekers stop by a company booth at a career fair at Anhui University of Science and Technology in Huainan, Anhui province, on June 16, 2020.[Photo/China Daily]

>Graduates seek job help
9成应届生望获求职支持
More than 91% of Chinese university graduates in a recent survey said they need more job hunting support amid the COVID-19 epidemic, China Youth Daily reported.
据《中国青年报》报道,在近期进行的一项调查中,国内超过91%的高校毕业生表示,在新冠肺炎疫情期间,需要获得更多的求职支持。
A total of 73.9% of the 1,925 respondents said that many fresh graduates around them have found jobs, while another 24.3% felt not so optimistic.
在1925名受访者中,73.9%的受访者表示,身边许多应届生已找到工作,另有24.3%的受访者则觉得情况并不那么乐观。
Graduates' major difficulties include less than expected salaries, shrinking recruitment plans and inadequate chances to visit the potential employers because of the epidemic containment, said the survey.
调查称,应届生的主要困难包括,薪酬未达预期,企业招聘计划缩减,疫情防控使其参观潜在雇佣企业的机会不足。
To help them cope with the challenges, 57.8% of the respondents expected the employment procedures to be simplified. About 53.3% suggested collecting and providing more vacancy information to graduates, while 35.1% called for efforts to verify the information of employers.
为帮助他们应对挑战,57.8%的受访者希望能简化就业手续,约53.3%的受访者建议为应届生汇总推介更多的岗位空缺信息,35.1%的人呼吁对招聘企业的信息进行核查。
In addition, 34.1% said they need online job-hunting training.
还有34.1%的受访者称,他们需要进行线上求职培训。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行