首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 9)

chinadaily.com.cn 2020-07-09 17:09

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A sign promoting social distancing of the campus of Massachusetts Institute of Technology on July 8, 2020 in Cambridge, Massachusetts. [Photo/Agencies]

>Students jolted by US rule
全网课留美学生须离境?
International students in US educational institutions will have to leave or will be prohibited from entering the country if their schools move to online-only teaching in response to the novel coronavirus pandemic.
为应对新冠病毒大流行,就读于美国教育机构的国际学生如果所在学校仅提供网课,将不得不离开美国或被禁止入境美国。
US Immigration and Customs Enforcement (ICE) announced a new rule on Monday that students on F-1 (academic student) and M-1 (vocational or technical student) visas may not remain in the US if they take a full online-only course load for the fall semester.
美国入境和海关执法局7月6日发布新规称,持F-1签证(针对学术课程学生)和M-1签证(针对职业性或技能性课程学生)的留学生如果在2020年秋季学期仅上网课,或将无法留在美国。
The US Department of State will not issue visas to students enrolled in schools that operate under an online-only course model, and US Customs and Border Protection will not permit such students to enter the country, according to an ICE statement.
入境和海关执法局发布的通知称,美国国务院将不会向该学期全部采用网络授课的学校的学生发放签证,美国海关和边境保护局也不会让这些学生进入美国。
ICE said students affected by the new policy can transfer to a school with in-person instruction to retain their legal status; otherwise, they will be deemed to be in the US illegally and subject to deportation.
通知称,受新政影响的留学生可以转学提供当面授课的学校以维持合法身份,否则将被视作非法逗留从而面临遣返的后果。

Brazil's President Jair Bolsonaro wearing a protective mask looks on during the launching ceremony of the Plano Safra 2020/2021, an action plan for the agricultural sector, in Brasilia, Brazil, June 17, 2020. [Photo/Agencies]

>Brazilian president tests positive
巴西总统感染新冠病毒
Brazilian President Jair Bolsonaro announced on Tuesday that he has tested positive for the novel coronavirus.
巴西总统博索纳罗7月7日表示,他的新冠病毒检测结果呈阳性。
Bolsonaro came down with symptoms on Monday, including a fever of 38 degrees Celsius, cough and headache, leading to a test at the Brazilian Armed Forces Hospital.
博索纳罗7月6日出现高烧38摄氏度、咳嗽和头痛等症状,随后在巴西武装部队医院接受检测。
Bolsonaro canceled planned visits to the states of Bahia and Minas Gerais this week, according to the state news agency Agencia Brasil.
据巴西国家通讯社报道,博索纳罗取消了本周前往巴伊亚州和米纳斯吉拉斯州的工作行程。
The president is considered to be in the high-risk group for COVID-19 due to his age, 65.
博索纳罗因65岁的年龄,被认为属于新冠肺炎高危人群。
Bolsonaro campaigned for continued economic activity and often appeared in public without a face mask and disregarded social distancing.
他近日为重启经济活动频频奔走,出席公开活动时经常不戴口罩,无视社交距离规则。
Brazil has suffered the second largest COVID-19 outbreak in the world, just after the US.
巴西是全球范围内新冠肺炎疫情第二严重的国家,仅次于美国。
The country's death toll has surpassed 66,000 on Tuesday, with over 1.66 million confirmed cases.
截至7月7日,该国新冠肺炎病亡人数已超过6.6万人,确诊病例超过166万人。

 

[Photo/Baijiahao]

>Italian glacier turns pink
阿尔卑斯山现粉红冰川
A glacier in Italy is turning pink because of algae - a development that will make the ice melt faster, a scientist studying the phenomenon says. Pink snow has appeared at the Presena glacier in northern Italy, said researcher Biagio Di Mauro, of the Institute of Polar Sciences at Italy's National Research Council. While "watermelon snow," as it is sometimes known, is fairly common in the Alps in spring and summer, it has been more marked this year. Mauro believes an algae named Chlamydomonas nivalis is responsible for the change in color. Algal blooms are bad news for the health of the glacier as darker snow absorbs more energy, meaning it melts faster.
近日,意大利一座冰川因为藻类变成了粉红色,研究这一现象的专家表示,这种发展变化将使冰川融化得更快。意大利国家研究委员会极地科学研究所研究员比亚吉奥•迪•莫罗称,意大利北部普勒塞纳冰川已出现粉红色的雪。这种粉红色的雪有时也被称为"西瓜雪",在阿尔卑斯的春季和夏季相当常见,但今年这种现象更为显著。莫罗称认为名为"雪衣藻"的藻类是造成冰川变色的原因。藻类大量繁殖对冰川健康来说是个坏消息,因为深色的雪会吸收更多能量,这意味着冰雪会融化得更快。

Students take a boat to reach the venue for the national college entrance exam in flood-affected Shexian county, Anhui province, on Tuesday. [Photo/China Daily]

>Floods postpone gaokao exams
遭遇50年一遇洪涝灾害
歙县高考首日科目延期
Shexian county of Anhui province canceled the exams of Chinese language and mathematics for the national college entrance examination, or gaokao, due to flooding caused by heavy rainfall.
7月7日是全国统一高考语文、数学两门科目的考试时间,但由于暴雨引发洪涝灾害,安徽省歙县高考的语文、数学科目未能如期开考。
Exams for the two subjects, which should be finished on Tuesday as a national schedule, are scheduled to take place on Thursday using an alternate set of exam papers, and exams on other subjects will be held as scheduled on Wednesday, local authorities said.
当地政府表示,7月8日的考试正常进行,延期的两科考试将于7月9日进行,启用备用试卷。
The government of Shexian county said that the downpour was the heaviest in 50 years.
歙县县政府表示,当地遭遇了50年一遇的强降雨。
The county has 2,207 students aiming to take this year's gaokao, but only around 500 had arrived at the examination sites by 10 am, according to Wang Tianping, head of the county's education bureau.
歙县教育局局长汪天平介绍,今年歙县参加高考的学生有2207名,7日上午10点仅有约500名考生到达考点。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行