首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 14)

chinadaily.com.cn 2020-07-14 15:53

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
China Post issued a set of stamps featuring the Palace Museum on July 11, 2020, with a total face value of 11.40 yuan.[Photo/Xinhua]

>New stamps for Forbidden City
故宫主题特种邮票发行
China Post issued a set of four stamps and a miniature sheet on Saturday to mark the Forbidden City's completion's 600th anniversary and the 95th anniversary of its opening as the Palace Museum.
7月11日,为纪念紫禁城建成600周年、故宫博物院建院95周年,中国邮政发行特种邮票一套4枚,小型张1枚。
The set of four stamps depict iconic structures, including the stone bridges across the Golden River; Zhonghe Dian, or the Hall of Central Harmony; and Qianqing Gong, or the Palace of Heavenly Purity. The stamps also feature Qianqiu Ting, or the Pavilion of Immortality, in the Imperial Garden.
这套四枚邮票的图案均为标志性建筑,包括金水桥、中和殿、乾清宫和千秋亭。
The miniature sheet features a stamp of the Forbidden City's floor plan to show the site's symmetrical layout.
小型张图案为紫禁城平面示意图,显示了故宫的对称布局。
First officially occupied by the imperial court in 1420, the Forbidden City served as the royal palace of the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, experiencing many critical moments in Chinese history.
紫禁城始建于1420年,曾是明朝(1368-1644)和清朝(1644-1911)的皇宫,经历了中国历史上许多关键时刻。
The UNESCO World Heritage site is also the world's biggest and best-preserved royal compound featuring wooden buildings.
故宫是联合国教科文组织世界遗产,也是世界上规模最大、保存最完好的以木制建筑为特色的皇家宫殿建筑群。
Its current role as the Palace Museum, which opened to the public in 1925, enables its rich art and history to enthrall visitors from around the world.
故宫博物院1925年对外开放,它丰富的艺术和历史吸引了世界各地的游客。

US President Donald Trump wears a mask while visiting Walter Reed National Military Medical Center in Bethesda, Maryland, US, July 11, 2020. [Photo/Agencise]

>Trump wears mask in public
特朗普首次公开戴口罩
US President Donald Trump was seen wearing a mask while visiting a military hospital near Washington, DC, on Saturday, the first time he did so on camera since the coronavirus pandemic broke out in the country.
7月11日,美国总统特朗普在访问华盛顿附近的一所军事医院时佩戴了口罩,这是自美国暴发新冠病毒疫情以来他首次在镜头前这么做。
"I think when you're in a hospital especially in that particular setting, where you are talking to a lot of soldiers, people that in some cases just got off the operating table, " the president said, "I think it's a great thing to wear a mask."
特朗普表示:"我认为当你在医院里,尤其是在那种特殊的环境下,你要和很多士兵交谈,有些人还刚做完手术,我认为戴口罩是件很好的事。"
Trump has been refusing to wear a mask himself since the pandemic broke out, citing his good health and frequent negative tests for the virus.
自疫情暴发以来,特朗普本人一直拒绝佩戴口罩,理由是自己的健康状况良好,且经常进行病毒检测且结果均呈阴性。
Even Republican lawmakers have advised him to do so publicly so as to curb the spread of the contagion.
就连共和党议员们也曾建议他在公共场合戴口罩,从而遏制病毒的传播。
More than 20 states in the country have now mandated wearing face coverings in public.
目前全美超过20个州要求人们在公共场合佩戴口罩。

A worker checks a vehicle at an auto plant in Changchun, Jilin province, July 3, 2020. [Photo/Xinhua]

>GDP to return to growth in Q2
二季度GDP大概率转正
China's economy may return to the expansion mode from the second quarter after a sharp contraction in the first quarter, experts said.
专家称,中国经济在经历了第一季度的剧烈收缩后,第二季度或重回正增长。
The country is scheduled to release a set of key economic data this week on second-quarter GDP, trade, investment, industrial production and retail sales.
本周我国将发布第二季度GDP、贸易、投资、工业产出、零售额等一系列关键经济数据。
Most economists expect the country's GDP growth rate to turn positive in the second quarter with some projecting growth as high as 3%, a sharp rebound from the 6.8% contraction in the previous quarter.
多数经济学家预测,我国第二季度经济增速将"转正",部分学者预测增速将高达3%,较第一季度-6.8%的数据大幅反弹。
The optimistic views reinforced expectations that China's economic recovery will continue in the coming quarters, driven by further improvement of domestic demand and investment along with continuous policy support in key areas including employment and corporate operations.
专家的乐观看法强化了未来几个季度中国经济复苏的预期。外界普遍认为,中国国内需求和投资的进一步改善,以及政府在就业和企业运行等关键领域提供的连续的政策支持,将成为经济复苏的主要驱动力。

Armed policemen move sand bags for dyke reinforcement in Poyang county, East China's Jiangxi province, July 12, 2020. [Photo/Xinhua]

>Rivers see surging water levels
多条河流湖泊水位超高
Major rivers and lakes in China have seen their water levels rise due to continuous downpours.
由于持续暴雨,国内多条主要河流、湖泊出现水位上涨。
In Hubei province, as of 7 am on Sunday, water at six rivers and three lakes had exceeded the warning level after heavy rains continued to lash the province, said the provincial flood control and drought relief headquarters. Hubei's nine major reservoirs have also exceeded safe limits.
湖北省防汛抗旱指挥部通报,由于连降暴雨,截至7月12日7时,湖北省内6条河流、3个湖泊的水位超过警戒水位,9座大型水库超汛限。
According to the local emergency management department, as of 7 am on Sunday, intense rains since Friday had affected 58,200 people, displaced 1,220, and caused direct economic losses of 60.34 million yuan in the cities of Jingmen, Xiaogan, and Huanggang.
当地应急管理部门称,自7月10日以来该省持续强降雨,截至7月12日7时,已造成荆门市、孝感市和黄冈市5.82万人受灾,紧急转移安置1220人,直接经济损失6034万元。
Meanwhile, Poyang Lake, China's largest freshwater lake located in Jiangxi province, has seen its water level rise to a record high on Sunday, according to the provincial department of water resources.
与此同时,江西省水利厅称,7月12日,我国最大淡水湖鄱阳湖的水位创新高。
At around 12:00 am on Sunday, the water level at the lake's Xingzi hydrological station rose to 22.53 meters, 0.01 meters higher than the record in 1998, and continued going up, said the department. So far, 34 hydrological stations in the province have seen water currents exceed warning levels.
当日零时许,鄱阳湖水文站星子站水位升至22.53米,较1998年标记高出0.01米,且仍在继续上升。目前,江西省内已有34个水文站水位超过警戒线。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序