首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 20)

chinadaily.com.cn 2020-07-20 14:49

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
File photo taken on June 9, 2020 shows the Notre Dame de Paris cathedral under repair after it was badly damaged by a huge fire on April 15, 2019. [Photo/Xinhua]

>Cathedral's spire will be restored
巴黎圣母院按原样重建
The spire of Notre Dame cathedral, which was destroyed in a fire last April, will be restored according to the original Gothic design.
去年四月在一场大火中被烧毁的巴黎圣母院的塔尖将按照原来的哥特式设计重建。
French President Emmanuel Macron announced the decision, putting an end to speculation that the spire would be rebuilt in a modern style.
法国总统马克龙宣布了这一决定,从而结束了以现代风格重建塔尖的猜测。
Macron had previously hinted he was in favor of a "contemporary gesture".
马克龙此前曾暗示,他支持"现代风格"。
However he has said he wants the restoration to be completed by 2024, when Paris is hosting the Olympics.
然而他表示,希望重建工作能在2024年完成,届时巴黎将举办奥运会。
The Elysée said Macron's main concern was "not delaying the reconstruction and making it complicated - things had to be cleared up quickly".
爱丽舍宫表示,马克龙的主要担忧是"不要拖延重建和使其复杂化——必须尽快解决"。
It added that the process of designing a modern spire, with an international competition for architects, could have caused unnecessary delays.
爱丽舍宫补充说,设计现代尖塔的过程,加上全球建筑师竞标,可能会造成不必要的延误。

 

Residents bike around Donghu Lake in Wuhan, Central China's Hubei province, on April 13, 2020. [Photo/Xinhua]

>Covid immunity is short-lived
新冠免疫力或仅存数月
People who have recovered from Covid-19 may lose their immunity to the disease within months, according to research, suggesting the virus could reinfect people year after year, like common colds.
一项研究显示,新冠肺炎患者康复后可能会在数月内失去对新冠病毒的免疫力,该研究表明,新冠病毒可能会和普通感冒一样让人们每年重复被感染。
Blood tests revealed that while 60% of people marshaled a "potent" antibody response at the height of their battle with the virus, only 17% retained the same potency three months later.
血液检测发现,尽管60%的人在和病毒作斗争时身体产生了"强有力的"抗体反应,但只有17%的人在三个月后还有同样强大的抗体。
Antibody levels fell as much as 23-fold over the period.
在此期间抗体水平下降到原来的24分之一。
In some cases, they became undetectable.
在某些情况下,甚至检测不到抗体。
Prof Jonathan Heeney, a virologist at the University of Cambridge, said the study confirmed a growing body of evidence that immunity to Covid-19 is short-lived.
剑桥大学的病毒学家乔纳森•希尼教授说,这项研究和日益增多的证据相吻合,证实新冠病毒的免疫反应是短暂的。
"Most importantly, it puts another nail in the coffin of the dangerous concept of herd immunity," he said.
他说:"最重要的是,它给群体免疫的危险概念再次判了死刑。"

 

Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, prepares to testify before the U.S. Senate Committee on Health, Education, Labor and Pensions on COVID-19: Update on Progress Toward Safely Getting Back to Work and Back to School in Washington, D.C., the United States, on June 30, 2020. [Photo/Xinhua]

>Fauci sidelined by White House
'抗疫队长'被白宫边缘化
Despite his leading role in the US fight against COVID-19, top infectious diseases expert Anthony Fauci has been sidelined by the White House, the Washington Post reported on Sunday.
据《华盛顿邮报》7月12日报道,尽管顶级传染病专家安东尼•福奇在美国抗击新冠肺炎的战斗中发挥主导作用,但白宫却在将他边缘化。
Citing a senior White House official who spoke on the condition of anonymity, the Post reported that Fauci "no longer briefs US President Trump and is never in the Oval (Office) anymore."
《华盛顿邮报》援引一位未具名白宫高级官员的话称,福奇已"不再向美国总统特朗普做简报,也不再在椭圆形办公室工作了。"
According to the report, Fauci had not spoken to Trump since "the first week of June."
据报道,福奇自"6月第一周"以来就没再与特朗普交谈过。
In a live stream event on July 7, Fauci warned against a "false narrative" of a falling COVID-19-related death rate even as Trump continued to tout alleged progress the US had made in tackling the COVID-19 outbreak by citing a falling US mortality rate.
在7月7日的一场直播活动中,福奇警告人们,新冠肺炎相关死亡率下降是一种"错误说法",而特朗普继续以美国死亡率下降为由吹嘘政府在应对疫情方面取得的所谓进展。
In another interview with the Hill on Thursday, Fauci said that US states hit hard by the COVID-19 pandemic should not be moving forward with reopening, another public rebuke of Trump, who had repeatedly downplayed the worsening COVID-19 outbreak in the country and encouraged states to quickly reopen their economies.
7月9日,福奇在接受《国会山报》采访时表示,受新冠疫情重创的美国各州不应推进重新开放进程,再一次"打脸"特朗普,后者一再淡化该国日益恶化的新冠肺炎疫情,并鼓励各州迅速重启经济。

[Photo/Unsplash]

>Virus changes office clothing
疫情改变职场人士装扮
Kiss your sharply-tailored menswear, your sheath dresses and high heels goodbye.
和贴身剪裁的男装、紧身连衣裙和高跟鞋说再见吧。
The new work-from-home reality has rapidly recalibrated the fashion code for professional wear.
在家工作的新现实已经迅速改变了职业装的时尚密码。
"When Covid-19 hit and people were forced to work from home, there was an absolute halt in buying formal workwear," said Jessica Cadmus, a New York-based stylist. "The emphasis from my clients now is on polished loungewear, where the fit is not as tailored and comfort is key."
纽约造型师杰西卡•卡德摩斯说:"当新冠肺炎疫情来袭,人们被迫在家工作后,突然就没有人购买正装了。现在我的客户看重的是优雅的家居服,无需贴身剪裁,舒适才是关键。"
Her male clients, she said, are looking for new shirts but not trousers. "
她指出,她的男性客户想购买新衬衫但不想买新裤子。
They are not asking about sports coats, suits, or shoes. It's just shirts," she said. Women want statement necklaces, earrings and broaches instead of suits and dresses for a more put together look for video calls.
她说:"他们不关心休闲外套、西服或鞋。他们只想买衬衫。女性客户想要的是能在视频会议上展示的醒目的项链、耳环和胸针而不是套装和裙子。"
Some people aren't even changing out of their pajamas.
有些人甚至一直穿着睡衣。
In June, 47% of consumers told market research firm NPD they are wearing the same clothes throughout most of their day while at home during the pandemic, and nearly a quarter said they liked wearing activewear, sleepwear, or loungewear most of the day.
六月份,47%的消费者告诉市场调研公司NPD集团称,疫情期间他们一天中的大部分时间都在家穿着同样的衣服;近四分之一的人表示,他们喜欢从早到晚地穿运动服、睡衣裤或家居服。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序