首页  | 新闻播报

每日新闻播报(July 30)

chinadaily.com.cn 2020-07-30 18:23

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/Xinhua]

>Probe snaps Earth and moon
'天问一号'传回地月合影
China's Mars probe, Tianwen-1, captured an image of the Earth and moon, about 1.2 million km from Earth, the China National Space Administration (CNSA) said on Tuesday.
国家航天局7月28日表示,我国火星探测器"天问一号"在距地球约120万公里处获取了地月合影图像。
China launched its first Mars mission Tianwen-1, which means Questions to Heaven, on July 23, marking the country's first step in planetary exploration of the solar system.
7月23日,我国发射首次火星任务"天问一号",标志着我国迈出了对太阳系行星探索的第一步。
Tianwen-1 took a photo of the Earth and moon with an optical navigation sensor on Monday.
7月27日,"天问一号"通过光学导航传感器为地球和月球拍摄了一张"合影"。
In the black-and-white picture, the Earth and the moon, one large and one small, were both crescent-shaped, watching each other in the vast universe.
在这张黑白照片里,地球和月球一大一小,都呈新月形,两颗星球在浩瀚的宇宙中遥相对望。
According to the CNSA, the probe has escaped the Earth's gravity and entered the Earth-Mars transfer orbit, traveling more than 1.5 million km away from the Earth.
国家航天局称,"天问一号"已脱离地球引力,进入地火转移轨道,飞离地球超过150万公里。
The probe was in good condition, said the CNSA.
目前"天问一号"飞行状态良好。

Shoppers look at gold products at a jewelry shop in Hangzhou, capital of Zhejiang province. [Photo/China Daily]

>Gold prices soar to record
国际金价创下历史新高
Gold prices are on a roll as safe-haven buying continued to spur the yellow metal to greater heights amid growing concerns about the global economic outlook, geopolitical risks and the resurgence of the novel coronavirus epidemic.
由于人们对全球经济前景、地缘政治风险和新冠疫情反弹的担忧日益加剧,避险交易持续推高黄金价格。
Gold hit $1,944.68 per ounce on Monday, breaking its previous record high of $1,921.15 in September 2011.
7月27日,国际黄金价格一度冲高至每盎司1944.68美元,刷新了2011年9月份创造的每盎司1921.15美元的最高纪录。
According to data from Shanghai-based market tracker Wind Info, prices have risen by about 25% so far this year.
总部位于上海的市场追踪公司万得资讯的数据显示,今年以来,金价已上涨了25%左右。
With rising inflation expectations, unprecedented fiscal stimuli and increasing government debt, many investment banking and financial services have increased their gold price forecasts for the fourth quarter of this year as well as 2021.
随着通胀预期上升、前所未有的财政刺激规模以及政府债务的增加,许多投行和金融服务机构已经上调了今年第四季度以及2021年的金价预期。
Analysts at UBS expect gold prices to touch $2,000 per ounce before the end of the year, driven higher by low US interest rates, a weaker dollar, coronavirus concerns and tension between the US and China.
瑞银的分析人士预计,金价受美国低利率、美元走弱、新冠危机以及中美紧张关系的影响将继续走高,在今年年底前将达到每盎司2000美元。

Employers are relocating jobs to Canada. [Photo/Agencies]

>Visa halt no good for jobs
美国签证收紧'得不偿失'
US President Donald Trump has been trying to encourage firms to hire more American workers by increasing restrictions on visas for skilled foreign workers, including by suspending the H-1B visa program in June.
为了鼓励企业雇佣更多美国劳动者,特朗普总统一直在不断收紧外籍技术劳工签证,包括在六月暂停临时工作签证。
But a new study found that blocking out skilled labor actually encourages companies to move jobs abroad, where they can hire locally or more easily obtain a visa.
但是一项新研究发现,把技术劳工挡在国门外事实上会鼓励公司把职位迁至海外,在那里他们可以在当地招工或者更容易获得签证。
That means more new jobs in countries like Canada, India and China, not in the US, as President Donald Trump has claimed.
这意味着在加拿大、印度、中国等国家会产生更多新职位,而不像特朗普总统声称的那样会给美国增加就业机会。
By blocking immigration, the US misses out on other benefits, like new patents, additional foreign investment and new jobs in highly-skilled fields, said Britta Glennon, the National Bureau of Economic Research economist who wrote the study.
该研究报告的作者、美国国家经济研究局的经济学家布丽塔•格伦农称,通过阻止外来移民,美国错失了其他福利,比如新专利、更多的外国投资和高技能领域的新职位。
Research has also shown immigrants are much more likely to start new companies compared to Americans - nearly half of Fortune 500 firms were founded by an immigrant or a child of one - and are more often "job creators" than "job takers".
研究还显示,相比美国人,移民在美国创业的可能性要大得多——财富500强的公司中近半是由移民或移民后代创办的——移民往往是"就业创造者"而不是"求职者"。
Glennon said a better policy to help Americans get jobs would be through additional investments in education.
格伦农说,帮助美国人就业的更好政策应该是对教育加大投入。
"Make sure that Americans have the right set of skills," she said. "It's a much more sensible way to go about this than trying to block skilled workers from other countries. The reason why they're getting hired is because companies can't find Americans to do those jobs."
她说:"确保美国人有充分的技能,这个方法相比阻止其他国家的技术劳工进入要合理得多。外籍劳工被雇佣的原因是企业找不到能胜任这些工作的美国人。"

Tourists from China stand outside a Laox Co shop in the Akihabara district of Tokyo. Chinese shoppers in Akihabara outspend all other overseas shoppers, according to the local tourism body, parting with more than four times more cash than their US counterparts. The district's stores are hiring Mandarin and Cantonese speakers and putting up two-meter tall billboards to bolster tourism. [Photo/Agencies]

>Laox to close half of its stores
乐购仕将关闭半数门店
Japanese electronics retail chain Laox said on Tuesday it was shutting down half of its 24 stores as a prolonged coronavirus outbreak keeps away tourists, a major customer base.
日本电子零售连锁企业乐购仕7月28日表示,由于新冠病毒疫情持续导致游客减少,将关闭全国24家门店中的12家。游客是乐购仕的主要消费群体。
Laox duty-free stores had been popular with Chinese and South Korean shoppers looking for Japanese appliances such as rice cookers and electric toilet seats.
乐购仕免税店曾经颇受中国和韩国消费者的欢迎,他们喜欢在这里购买电饭煲、电动马桶座等日本电器。
Inbound tourist spending accounted for around one-third of its revenue.
公司营业额的三分之一左右来自于入境旅游消费。
But the coronavirus-induced travel slump has forced the chain to rethink its business model.
但如今,新冠病毒导致的游客剧减让乐购仕不得不重新思考其商业模式。
Laox said it was closing the 12 stores to cut costs and restore its cash flow.
乐购仕表示,关闭这12家免税店是为了降低成本,恢复现金流。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行