首页  | 双语新闻

网飞将拍摄剧版《三体》 “权游”主创担任制片 Netflix is making a series based on “The Three-Body Problem”

中国日报网 2020-09-02 11:32

分享到微信

当地时间9月1日,网飞公司宣布将把刘慈欣所著长篇科幻小说《三体》三部曲搬上荧屏,拍摄英文电视剧,并公布了部分主创人员名单。

File photo of Chinese writer Liu Cixin.[Photo provided to China Daily]

Netflix just announced its plans to turn Cixin Liu’s “The Three-Body Problem” trilogy into an original, English-language science fiction series.

网飞公司宣布,计划将刘慈欣的《三体》三部曲改编成一部原创的英文科幻电视剧。

The show will be executive produced and written by David Benioff and D.B. Weiss (the “Game of Thrones” showrunners signed a multi-year deal with Netflix last year that is reportedly worth more than $200 million), along with Alexander Woo, who previously served as showrunner for “The Terror: Infamy.”

该剧将由《权力的游戏》主创大卫·贝尼奥夫和D.B.魏斯携手《急地恶灵》第二季制作人亚历山大·伍共同担任执行制片和编剧。大卫·贝尼奥夫和D.B.魏斯去年与网飞公司签订了一份多年合约,据报道价值超过2亿美元(约合人民币13.6亿元)。

The Last Jedi” director Rian Johnson and his producing partner Ram Bergman are on board as executive producers, while Liu and his American translator Ken Liu will serve as consulting producers.

执导《星球大战:最后的绝地武士》的莱恩·约翰逊和他的制片伙伴拉姆·伯格曼将担任执行制片人,刘慈欣与英文译者刘宇昆将担任制片顾问。

“I have the greatest respect for and faith in the creative team adapting The Three-Body Problem for television audiences,” said Cixin Liu in a statement. “I set out to tell a story that transcends time and the confines of nations, cultures and races; one that compels us to consider the fate of humankind as a whole. It is a great honor as an author to see this unique sci-fi concept travel and gain fandom across the globe and I am excited for new and existing fans all over the world to discover the story on Netflix.”

刘慈欣在一份声明中说:“我非常尊重并信任改编《三体》的电视剧版创作团队。我书中讲述了一个超越时间和国家、文化与种族界限的故事,它迫使我们考虑整个人类的命运。作为一名作家,我很荣幸能看到这个独特的科幻概念在全球范围内传播并获得书迷们的喜爱,我也很高兴全球各地的新老粉丝能在网飞上看到这个故事。”

fandom[ˈfændəm]:n.运动迷;影迷

First serialized in China in 2006, “The Three-Body Problem” and its sequels “The Dark Forest” and “Death’s End” (the whole series is also known as “Remembrance of Earth’s Past”) tell the story of humanity’s encounter with a mysterious alien race known as the Trisolarans. After its American publication in 2014, “The Three-Body Problem” was the first Asian novel to win science fiction’s Hugo Award and it attracted high-profile fans, including former President Barack Obama. The series has sold at least 8 million copies worldwide.

《三体》于2006年首次在中国连载,其续集《黑暗森林》和《死神永生》(整个系列原名《地球往事三部曲》)讲述了人类遭遇神秘外星种族三体人的故事。自2014年在美国出版以来,《三体》是第一部获得科幻小说雨果奖的亚洲小说,它吸引了包括美国前总统贝拉克·奥巴马在内的众多知名粉丝。这套丛书在全球至少卖出了800万册。

The trilogy is distinguished by its wildly inventive plotting, its detailed scientific extrapolation and its broad perspective, ultimately covering a vast swath of human history.

《三体》三部曲的突出之处在于其大胆创新的情节,详细的科学推断和广阔的视角,最终涵盖了人类历史的一大部分。

“Liu Cixin’s trilogy is the most ambitious science-fiction series we’ve read, taking readers on a journey from the 1960s until the end of time, from life on our pale blue dot to the distant fringes of the universe,” Benioff and Weiss said in a statement. “We look forward to spending the next years of our lives bringing this to life for audiences around the world.”

贝尼奥夫和魏斯在声明中称:“刘慈欣的《三体》三部曲是我们读过最宏大的科幻小说系列,它将读者带进从20世纪60年代一直到世界末日的旅程,从地球上的生命到遥远的宇宙边缘。我们期待用接下来的人生岁月,将这个作品呈现在全球观众的面前。”

People pass by a poster of Chinese sci-fi blockbuster The Wandering Earth in Shanghai last February.[Photo provided to China Daily]

Meanwhile, a cinematic adaptation of Liu’s novel “The Wandering Earth” was released last year and became one of China’s highest-grossing films of all time.

另外,根据刘慈欣所著的小说《流浪地球》改编的电影于去年上映,成为中国有史以来票房最高的电影之一。

 

英文来源:techcrunch

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序