首页  | 每日一词

每日一词∣工业互联网推进委员会 Committee for the Promotion of Industrial Internet

中国日报网 2020-09-09 09:00

分享到微信

近日在京举办的2020年中国国际服务贸易交易会“工业互联网高峰论坛”上,中国首个工业互联网推进委员会正式成立。该委员会将重点围绕工业互联网的战略研究、标准体系、行业解决方案等关键方向开展工作,为我国工业互联网持续、健康发展奠定坚实基础。
The Committee for the Promotion of Industrial Internet was launched in Beijing at the 2020 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS). The committee, which was unveiled in a ceremony at the Industrial Internet Summit 2020 during the CIFTIS, will focus on strategic research, standard system, industry solutions and other key areas of the industrial internet, in an effort to lay a solid foundation for the consistent and healthy development of the field in China.

9月6日,参观者在服贸会上参观5G全连接工厂模型。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
工业互联网是链接工业全系统、全产业链、全价值链,支撑工业智能化发展的关键基础设施,是新一代信息技术与制造业深度融合所形成的新兴业态和应用模式,是互联网从消费领域向生产领域、从虚拟经济向实体经济拓展的核心载体。目前全球工业互联网正处在产业格局未定的关键期和规模化扩张的窗口期。我国是制造大国和互联网大国,推动工业互联网创新发展具备丰富的应用场景、广阔的市场空间和巨大的推进动力。
工业互联网推进委员会是在工业和信息化部指导下,由中国工业互联网研究院发起,联合国内工业互联网领域有影响力的企事业单位、行业协会的专家和企业家,共同组建的国家工业互联网推进联合体。该委员会旨在加速推进工业互联网发展顶层设计与生态建设,引导形成跨界协作、开放共享、安全可控的创新体系。下一步将面向安全生产、能源、煤炭、医疗、建筑、钢铁、石化、汽车、卫星、工控安全等领域开展创新应用推广,同时加强对工业互联网大数据的汇聚、共享和价值发掘,促进工业互联网平台建设,推动工业化与信息化在更广范围、更深程度、更高水平上实现融合发展。

 

【重要讲话】
中国高度重视工业互联网创新发展,愿同国际社会一道,持续提升工业互联网创新能力,推动工业化与信息化在更广范围、更深程度、更高水平上实现融合发展。
China attaches great importance to the innovative development of the industrial internet. China is willing to work with the international community to enhance the innovation capability of the industrial internet, so as to realize the integrated development of industrialization and informatization on a broader, deeper and higher level.
——2019年10月18日,习近平向工业互联网全球峰会致贺信

 

要推动互联网、大数据、人工智能和实体经济深度融合,加快制造业、农业、服务业数字化、网络化、智能化。
Efforts should be made to promote deep integration between the internet, big data, artificial intelligence, and real economy, and make the manufacturing, agriculture, and service sectors more digitalized, smart, and internet-powered.
——2018年4月20日至21日,习近平在全国网络安全和信息化工作会议上的讲话

【相关词汇】
制造业转型升级
transformation and upgrading in the manufacturing sector

工业互联网创新发展
innovative development of the industrial internet

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序