首页  | 新闻播报

每日新闻播报(October 9)

chinadaily.com.cn 2020-10-09 15:21

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/Xinhua]

>Dogs as Covid-19 detectors
芬兰机场部署'新冠警犬'
Sniffer dogs are a familiar sight at airports all over the world, where border agents use them to detect illegal substances and contraband.
嗅探犬在世界各地的机场都很常见,边境人员用它们来探测非法物品和违禁品。
Now some dogs are using their noses for a different purpose - coronavirus.
现在,一些狗的嗅探技能要用来做另一件事——探测新冠病毒。
Dogs specially trained to detect Covid-19 have this week started sniffing passengers as part of a trial at Finland's Helsinki-Vantaa airport.
作为芬兰赫尔辛基万塔机场试验的一部分,经过专门训练的狗本周开始嗅探乘客检测新冠病毒。
Volunteers are training a team of 15 dogs and 10 instructors for the research program.
志愿者们正在为这项研究计划训练一支由15只狗和10名教员组成的队伍。
Passengers wipe their necks with cloths, which are then placed in a can and put in front of dogs to sniff. A canine test can deliver a result within minutes.
乘客先用布擦脖子,然后把这块布放在一个罐子里,放在狗狗面前让它们闻,几分钟内就可以得出结果。
But while the trial has shown early promise, more research needs to be done to prove the efficiency of canine testing.
不过,尽管这项试验已经初现曙光,还需要做更多的研究来证明测试的有效性。
At the moment, passengers who take part in the trial are also instructed to take a swab to confirm the result.
目前,参与试验的乘客还被要求进行拭子检测以确认结果。

 

Tom Cruise attends a news conference promoting his upcoming film "Mission: Impossible - Fallout" at the Imperial Ancestral Temple in Beijing, China, August 29, 2018. [Photo/Agencies]

>Cruise going to space in 2021
阿汤哥将去太空拍电影
Tom Cruise will officially take on his biggest stunt yet in October 2021 when he travels to outer space to film a new movie.
汤姆•克鲁斯将于2021年10月正式开始他有史以来最盛大的特技表演,飞到外太空去拍一部新电影。
The Space Shuttle Almanac tweeted Wednesday that previous reports that Cruise would lead the first movie filmed in outer space on the International Space Station (ISS) are coming to fruition.
《航天飞机年鉴》期刊9月23日发推称,先前曾报道克鲁斯将主演首部在外太空的国际空间站拍摄的电影,如今这一传言即将成真。
The 58-year-old actor will be joined by "The Bourne Identity" director Doug Liman next year as part of Elon Musk's Axiom SpaceX Crew Dragon capsule.
58岁的克鲁斯明年将和《谍影重重》导演道格•里曼一起乘坐埃隆•马斯克的SpaceX公司和Axiom公司合作的龙飞船前往太空。
Together, they'll head to the ISS and begin production on the first major movie ever shot in space.
他们将一起飞到国际空间站,并开始制作史上第一部在太空拍摄的大片。
Although the movie doesn't yet have a title or plot, it will mark Cruise's most ambitious stunt in a decades-long career of death-defying on-screen moves.
尽管这部电影还没有名字和情节,但它成为汤姆•克鲁斯长达数十年玩命拍动作片的生涯中最雄心勃勃的特技。
In past "Mission: Impossible" installments, Cruise performed daring stunts such as hanging off the side of a jet plane and scaling skyscrapers.
在前面的几部《碟中谍》中,克鲁斯表演过挂在飞机外面和攀登摩天大楼这样的大胆特技。
However, it was previously reported that the project he's blasting off the planet for is not related to the "Mission: Impossible" franchise.
不过,先前有报道称飞到外太空的这个项目与《碟中谍》系列无关。



[Photo/CNN]

>Wine vessel sells for £390K
乾隆年间酒壶拍出高价
A tiny teapot-shaped antique, discovered in a garage in England during a lockdown clear-out, sold for £390,000 Thursday, after its owner took it to an auctioneer for a free valuation.
有人在英格兰的一个车库里清理出了一件茶壶形状的小件古董,之后将它拿到一个拍卖行免费估价,并最终以39万英镑(约合人民币342万元)的价格成交。
Described by British auction house Hansons as the "find of the year," the item was identified as a rare 18th-century wine vessel - known as a ewer - that carries the mark of China's Qianlong Emperor.
这件小古董被英国拍卖行汉森称为"年度最佳发现"。它被鉴定为18世纪的一种罕见酒器,也被称为执壶,上面还印有中国乾隆皇帝的印章。
Weighing just 362 grams, the enamel and copper antique is decorated with a floral motif and features a small handle and spout.
这件古董重362克,由搪瓷和铜制成,壶身绘有花卉图案,还有一个小把手和壶嘴。
The item's owner had inherited the item from his grandfather who, the auction house believes, "acquired" the item "while stationed in the Far East" during World War II.
该古董的主人从他的祖父那里继承了这件物品。拍卖行认为,这是他祖父在二战"驻扎远东期间""获得"的物品。
The auctioneer had initially estimated that the rare receptacle would sell for between £20,000 and £40,000, though prior to the sale it revised its estimate to between £100,000 and £150,000.
拍卖行最初估计,这个罕见的古董将拍得2万至4万英镑,不过在拍卖之前,该拍卖行将预估价上调至10万至15万英镑。



[Photo/chinadaily.com.cn]

>Internet vital in pandemic easing
我国网民规模已达9.4亿
The quickly developing Chinese internet industry contributed to ensuring normal work and studies during the COVID-19 pandemic, according to a report issued by the China Internet Network Information Center.
中国互联网络信息中心近日发布的报告显示,我国迅速发展的互联网产业为保障新冠肺炎疫情期间人们正常工作和学习提供了强大的助力。
"Our internet industry showed its great developmental vitality and resilience, not only playing a dynamic role in fighting the disease, but also becoming a key force for our country to face new challenges and promote new economic growth," said Wu Tienan, deputy director of the center.
中国互联网络信息中心副主任吴铁男表示,我国互联网产业展现出巨大的发展活力和韧性,不仅在防控疫情中发挥了关键作用,还成为我国应对新挑战、建设新经济的重要力量。
The report shows that internet users across the country totaled 940 million as of June, up 36.2 million from March.
报告显示,截至2020年6月份,我国网民规模达9.4亿,较今年3月份增长3620万。
By the end of June, those who received online education had reached 381 million.
截至2020年6月份,在线教育用户规模达3.81亿;
Additionally, those who used the internet for medical care increased to 276 million, and there were 199 million people who worked remotely online.
在线医疗用户规模达2.76亿;远程办公用户规模达1.99亿。
In addition, the number of the country's livestreaming users reached 562 million by the end of June, 309 million of whom are engaged with e-commerce livestreaming, according to the report.
报告还显示,截至2020年6月份,我国网络直播用户规模达5.62亿,其中电商直播用户规模达3.09亿。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行