首页  | 译词课堂

一课译词:打工人

chinadaily.com.cn 2020-10-27 17:11

分享到微信

下午好,各位打工人!

近日,“打工人”爆红网络,受到各行各业年轻人的追捧,但这词到底说的是个啥?

 

“打工人”是那些依靠体力或技术的劳动者的统称。除了赚钱这个最大的目标,别的啥也不想;他们意志坚定,也不会迟到早退。
Dagong ren(laborer, commuter) is a general term for workers who engage in physical labor or are technically skilled. With making money as their first and only goal, laborers are a resolute group, and would never be caught arriving late to work or leaving early.


有网友说,“打工人”的说法背后是千万草根的自嘲,他们压力大、工作环境不如意。


不过,“打工人”却也不仅仅指代“蓝领”,还包括普通职员和中高层管理人员(It applies to all kinds of employees, from blue-collar workers and low-level staff to  managers and top executives)。


它没有社畜(corporate slave)显得那么惨,也没打工仔(migrant worker)显得那么卑微,透露出小人物在平凡生活中的不懈追求。


例句:


世上只有两种最耀眼的光芒,一种是太阳,一种是打工人努力的模样。
There are two exceptionally dazzling lights in this world. One is sunshine, and the other is the face of a diligent laborer!

 

Source:Sixth Tone, 21st English
Editor: Jade

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序