首页  | 新闻播报

每日新闻播报(November 2)

chinadaily.com.cn 2020-11-02 16:46

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/Sipa]

>100M people settle in towns
1亿人落户目标提前完成
China has accomplished in advance a plan to settle about 100 million people in towns and cities thanks to its fast-paced household registration reform.
公安部数据显示,我国户籍制度改革进展迅速,已提前完成一亿人口落户目标。
The proportion of people who have a "hukou," or household registration status, in towns and cities, had reached 44.38% by 2019, up from 35.93% in 2013, according to the Ministry of Public Security.
户籍人口城镇化率由2013年的35.93%提高到2019年的44.38%。
The country unveiled in 2014 a guideline on the hukou reform, setting a goal to help around 100 million people to obtain a hukou in towns and cities by 2020.
2014年发布的国家新型城镇化规划提出,到2020年要实现1亿左右人口落户城镇。
The hukou reform has put forward a unified residence registration, ending a system that had divided the nation into rural and non-rural populations since the 1950s.
各地取消了自上世纪五十年代以来的农业户口与非农业户口之分,统一登记为居民户口。
Related policies for rural dwellers and other permanent residents to get household registration status in urban areas have been relaxed.
普遍放开放宽了农业转移人口和其他常住人口落户城镇的政策措施。
An open and transparent household registration system based on the points applicants earn has also been implemented in megacities like Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen.
北京、上海、广州、深圳等超大城市建立了公开透明的积分落户制度。


A Sichuan Airlines Airbus A330 wide-body jet airliner takes off. [Photo/IC]

>120 months of safe flights
民航持续安全飞行120月
China's civil aviation industry had maintained a consecutive 120 months of safe flight operations and had achieved a total of 85.8 million flight hours of safe operation, as of the end of August, according to the country's civil aviation authorities.
民航局称,截至8月底,我国民用航空运输业已持续安全飞行120个月,累计实现安全飞行共计8580万小时。
In August, China's civil aviation industry handled a total of 862,000 flight hours of air transport. The figure represented a 20.3% decrease compared from that of last year, but a 10.9% increase than the volume in July.
8月,全行业完成运输航空飞行86.2万小时,同比下降20.3%,环比增长10.9%。
A steady nationwide development momentum has continued in the civil aviation sector, said statistics from the Civil Aviation Administration of China.
民航局的统计数据显示,全国民航业继续保持平稳发展态势。

 

 

[Photo/Austria Post]

>Covid-19 stamp on toilet paper
全球首款新冠厕纸邮票
If 2020 could take the form of an object, it would surely be toilet paper.
如果把2020年比作一个物件的话,那它肯定是卫生纸。
Not only has this year been crappy, but reports of people hoarding toilet paper in large quantities during the coronavirus pandemic will live in the memories of many.
不仅因为这一年过得糟糕,还因为疫情期间民众囤积卫生纸的报道将留在许多人的回忆里。
Or so some in Austria seem to think: On Friday, the country's postal service announced it is issuing a postage stamp made from three-ply toilet paper.
一些奥地利人似乎也这么想:10月23日,奥地利邮政局宣布将发行一款由三层厕纸制成的邮票。
Each stamp, measuring just under four inches in length, will be the size and shape of a standard sheet of toilet paper.
每张邮票长不到4英寸(约10厘米),大小和形状和标准厕纸一致。
Customers can even use the stamps to enforce social distancing - 10 stamps lined up next to each other measure one meter, the recommended social distance in some countries.
顾客甚至可以用这些邮票来实施社交距离规定——10张邮票紧挨着排成一排,正好是一些国家推荐的1米社交距离。



PointGrab has adapted its sensors to monitor social distancing in the workplace. [Photo/PointGrab]

>Smart sensors in the office
智能传感器隔离更容易
During the COVID-19 pandemic, if businesses are to get reluctant workers back into the office, finding ways to maintain social distancing will be key.
疫情之下,如果企业想把不情愿复工的员工拉回办公室,找到保持社交距离的方法很关键。
An Israeli company thinks it can help, using smart sensors mounted on workplace ceilings.
一家以色列公司认为在办公室天花板上安装智能传感器将有助于保持社交距离。
About the size of a smoke alarm, the sensors can record the exact number and location of people in buildings including offices, hotels and restaurants.
这种传感器和烟雾警报器差不多大,可以记录办公大楼、酒店和餐厅等建筑物内人员的精确数量和位置。
The sensors can also monitor social distancing by keeping track of how far apart people are, and whether they're traveling in one direction around a building.
传感器也可以追踪记录人与人之间的距离来监控社交隔离的情况,以及人们是否向大楼的同一个方向移动。
Workspace managers can set up alerts for when two people are closer than two meters for more than 30 seconds, for example.
举例来说,职场管理者可以设置警报,当两个人的间距小于两米,并保持这样的间距超过30秒时,警报就会响起。


Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行