首页  | 译词课堂

一课译词:定金 尾款

chinadaily.com.cn 2020-11-03 17:28

分享到微信

明明11月11日还没到,双十一购物节(Single’s Day shopping carnival)就已经大张旗鼓地搞起来了。

今年的双十一比以往来得更早一些,十月中旬各大购物网站、品牌网页就开始了预售(pre-sale),很多商家采取了先付“定金”再付“尾款”的方式,付了定金方能享受优惠。

“定金”可以翻译为“deposit”,“尾款”可以用“balance”来表达。

例句:

我们付了100美元的真皮沙发定金。
We put a $100 deposit down on a leather sofa.

他们定在货到时支付尾款。
They were due to pay the balance on delivery.


今年双十一的尾款你都补齐了吗?

 

【小科普】

双十一最初的意思是单身节(Single’s Day)。随着网络购物的发展,从2009年至今,双十一已成为世界上最大的购物节。

美国有疯狂星期五(Black Friday)和网络星期一(Cyber Monday),中国的“双十一”可以简单称为“Double Eleven/Double 11”,或者“Double 11 shopping gala/carnival”。

 

Editor: Jade

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序