首页  | 实用口语

墨尔本赛马节来了,只知道“dark horse”远远不够!

ABC官方公众号 2020-11-13 09:00

分享到微信

万众瞩目的澳大利亚墨尔本杯正在举行。这是一个学习英语当中那些和赛马相关的短语的好机会。所以,今天的英语点滴我们就来学习一下这些在赛马当中常用的短语吧!

Oleg Didenko@o_did/unsplash

在竞赛当中领先的竞争者叫做“front runner”,他们被(人们)期望会赢。

She is the current front runner in this year’s elections.

她是目前在今年选举中的领跑者。

 

但是,选出了领跑者并不能总是保证是“sure thing”。

“Sure thing”表示一个看起来必然的结果。

An increase in income tax now looks like a sure thing.

现在看来所得税的增加是一件必然发生的事情。

 

相似的短语有“sure bet”,表示一场你不可能输的赌局。

 

一场在开始前就有显而易见的获胜者的比赛,叫做“one horse race”。

Today we will find out who will get the class prize, but we all know Lily will win. It is a one horse race.

今天我们会揭晓谁将获得冠军,但我们都知道莉莉会胜利。这是一场胜负没有悬念的比赛。

 

请不要将“one horse race”这个短语与“one horse town”混淆。“One horse town”指的是一个非常小的镇,通常指一个没有任何令人兴奋的事情发生的微不足道的地方。

We will never find a decent coffee in this one horse town.

我们永远不会在这个小镇里找到一杯好喝的咖啡。

 

如果你真的想知道谁赢了比赛,你肯定不会去问马。然而,有这么一个常见短语叫“straight from the horse's mouth”。

如果你“直接从马嘴里”听到了什么事情,这不是指你真的在与马交谈。这表示你是直接从消息源头或者官方权威处听来的信息。

I don’t believe she is leaving her job. Who told you that?

我不相信她离职了,谁告诉你的?

I heard it straight from the horse’s mouth.

我从当事人口中听到这事情的。

我们用“straight from the horse's mouth”这个短语去强调这是可信的信息,因为我们是从当事人口中听来的。

 

在比赛接近尾声时,我们会说赛跑者是在“home straight”或者the 'home stretch'。

你也许听到人们会用“home straight”去形容一段漫长而艰难的任务或旅程中的最后一部分。

I know we’ve all been working long hours to finish this project, but now we’re on the home straight.

我知道我们为了完成这个项目已经持续工作很长时间了,但现在我们处于冲刺阶段。

 

但是比赛还未结束,所以“hold your horses”(稍安勿躁)。

“Hold your horses”这个短语意思是在开始之前放慢速度或者等待。你也许会对某些还未想清楚事情便急于行动的人说这句短语。

这个短语来自马车通行的年代,而有人马车速度过快的话,他们需要牵好他们的马,即从字面意义上来说,为了减慢速度,小心驾驶的意思。

 

当然,任何比赛的冠军不总是那么明显的,有时候会出现一位意想不到的获胜者。

在政治领域,“dark horse”,即“黑马”,可以用来形容某个我们不太了解却获得了意想不到的支持的人。在体育领域,一匹“黑马”指的是获得了惊人成功的一个团体或者个人。

The dark horse this season will be the young player from Sydney who surprised everyone in the first round.

本赛季的黑马将会是这位来自悉尼的年轻选手,他在第一轮比赛中惊艳全场。

 

当谈及到胜利时,这里有一些可以用来形容比赛又可以日常使用的通用短语。

如果这是一场比分差距非常小的比赛,你可以说“it's down to the wire”。如果用在选举上,down to the wire的意思就是要到最后一分钟才知道谁获得了胜利。

Our submission for the project came down to the wire. I handed it in right on five o'clock.

我们的项目在最后一分钟提交了。我在5点整时提交了它。

 

在比分差距非常小的比赛后,你也可以说某人是“won by a nose”。这个短语的意思是他们在跨越比赛终点线时与最接近的对手仅有一个鼻头的差距。

但如果一场比赛是大比分胜利的话,我们可以说获胜者是won by a country mile,差距非常远。

 

本文由澳大利亚广播公司ABC原创,最初发布于ABC官方公众号【ABC澳洲(ID:ABCAustralia)】。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序