首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 21)

chinadaily.com.cn 2020-12-21 18:27

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/Pexels]

>Mask-wearing dolls for Christmas
新冠主题儿童玩具热销

Children in Spain and Portugal could find that their Christmas presents this year reflect the coronavirus pandemic as dolls wearing face masks, kits for making personal protection items, and other toys adapted to fit the times fly off the shelves.
西班牙和葡萄牙的孩子们会发现,与新冠疫情相关的儿童玩具成为了今年圣诞季的热门礼物。戴口罩的娃娃、制作个人防护用品的工具包、以及其他新冠主题的玩具十分畅销。

In a toy store in Madrid, some of Spanish toymaker Famosa's popular Nancy dolls were wearing a protective mask.
在马德里的一家玩具店里,西班牙著名玩具制造商富美思生产的一些兰茜娃娃戴上了口罩。

Another set of dolls came with a virus tester, which can detect if the toy is "infected".
另一套娃娃玩具则带有病毒测试仪,可以检测出玩具娃娃是否"感染了"病毒。

If it is, the child can cure it by tickling it.
如果是的话,孩子可以通过挠痒痒来治愈它。

"Putting a mask on their dolls helps (kids) realize they need to wear one themselves," shopper Cristina Hernandez said.
店主克里斯蒂娜·埃尔南德斯说:"给娃娃戴上口罩有助于(孩子们)意识到他们自己也需要戴口罩。"

Portuguese firm Science4You said sales of its toys related to the virus were booming, especially online as people stayed away from big shopping malls due to fear of contagion.
在邻国葡萄牙,科学玩具品牌Science4You公司表示,新冠主题的玩具销售火爆,尤其是在网上,因为人们担心病毒传染而远离大型购物中心。

Science4You said they had sold more than 8,000 anti-virus lab kits since it came on the market in mid-July.
该公司表示,自从7月中旬抗病毒实验室套装玩具上市以来,已售出8000余套。

 

[Photo/Pantone Color Institute]

>Color of the Year 2021
潘通发布2021年代表色

As 2020 nears its tumultuous end, the Pantone Color Institute has taken up its annual task of forecasting the color that will best reflect the year ahead.
2020年即将在一片混乱中走向尾声之时,潘通色彩研究所进行了一年一度的下一年度代表色预测。潘通色彩研究所是为设计行业提供标准色卡的色彩权威机构。

And, in a decision befitting a complex time, the color authority - which standardizes swatches for the design industry - has revealed not one, but two hues for its Color of the Year: the neutral Ultimate Gray and vibrant yellow Illuminating.
与复杂的情势相称,潘通本次发布的年度色彩不是一个,而是两个:中性的极致灰和充满活力的荧光黄。

"It's a combination that speaks to the resilience, the optimism and hope and positivity that we need, as we reset, renew, reimagine and reinvent," said Laurie Pressman, vice president of the Pantone Color Institute, in a video call along with executive director, Leatrice Eiseman.
潘通色彩研究所的副所长劳里·普雷斯曼在和执行董事莉雅翠丝·艾斯曼一起参加的视频通话中表示:"这个色彩组合代表了我们在重置、重启、重构和重塑过程中所需要的适应力、乐观、希望和积极性。"

It's the first time an achromatic shade has been selected, and the second time two colors have been chosen.
这是潘通首次选择非彩色颜色(灰色)作为年度色,也是第二次选出两个代表色作为年度色。

In 2016, the pale pink and blue hues, Rose Quartz and Serenity, broke the norm when they were presented as a gradient.
2016年潘通曾打破常规,选择水晶粉和宁静蓝两种色彩的渐变组合作为年度色彩。

 

Aerial photo taken on Aug 19, 2020 shows wind turbines in Jiucaiping scenic spot in Southwest China's Guizhou province. [Photo/Xinhua]

>Green hydrogen gaining traction
绿氢或成未来首选燃料

Hydrogen has taken off this year as the future green fuel of choice, with governments and businesses betting big that the universe's most abundant element can help fight climate change.
氢在今年成为首选的未来绿色燃料,各国政府和企业都断定这种宇宙中最丰富的元素可以帮助应对气候变化。

More than $150 billion worth of green hydrogen projects have been announced globally in the past nine months.
过去9个月里,全球宣布了总额超过1500亿美元(约合人民币9830亿元)的绿氢项目。

In total, more than 70 gigawatts of such projects are in development, which could require $250 billion in investments by 2040, research firm Rystad Energy estimates.
据挪威吕斯塔德能源公司估计,总共有超过70吉瓦的此类项目正在开发之中,到2040年可能会需要2500亿美元的投资。

Green hydrogen, which is produced using electricity from renewable resources, could be the key to curb our carbon footprint.
绿氢即利用可再生能源电解水制成的氢,可能在人类控制碳足迹的过程中发挥关键作用。

But today, 99% of hydrogen is still made using fossil fuels, usually through a pollution-heavy process.
但直至今日,99%的氢的制作过程仍然需要使用矿物燃料,通常会造成重污染。

 

An Air France A380 plane sits on the tarmac at Paris Charles de Gaulle airport in Roissy-en-France during the outbreak of the coronavirus disease (COVID-19) in France May 25, 2020. [Photo/Agencies]

>Concerns over grounded jets
飞机长期停飞或存隐患

Regulators and experts are warning airlines to take extra care when reactivating planes left in extended storage during the COVID-19 pandemic, citing potential pilot rustiness, maintenance errors and even insect nests blocking key sensors.
监管部门与行业专家警告称,航空公司在重启疫情期间被停飞的飞机时要格外注意,这些飞机可能存在飞行员技术生疏、维护不当,甚至有昆虫堵塞关键传感器等问题。

The unprecedented number of aircraft grounded as coronavirus lockdowns blocked air travel - at one point reaching two-thirds of the global fleet - has created a spike in the number of reported problems as airlines return them to service.
由于新冠疫情导致航空旅行受限,全球飞机停飞的数量达到前所未有的水平,最高峰时全球三分之二的飞机停飞,这些飞机复飞后,航空公司报告的飞机问题数量激增。

The number of "unstabilized" or poorly handled approaches has risen sharply this year, according to the International Air Transport Association.
根据国际航空运输协会的数据,不稳定或处理不当的航线数量今年急剧上升。

Such mishaps can result in hard landings, runway overshoots or even crashes.
而这些问题可能导致飞机硬着陆、冲出跑道甚至坠毁。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序