首页  | 视频精选

盘点:各大词典评出的2020年度词汇

中国日报网 2020-12-23 12:49

分享到微信

每到年底,各大主流英语词典都会评选出各自的年度词汇(word of the year)。在今年新冠肺炎疫情(COVID-19 pandemic)的大背景下,韦氏、剑桥、柯林斯等词典选出的年度词汇均与疫情相关,分别是pandemic(大流行病)、quarantine(隔离)以及lockdown(封锁)。一起跟着视频来回顾一下吧。

 

韦氏词典(Merriam-Webster)和词典网(Dictionary.com)年度词汇:

pandemic(大流行病)

在多个国家和多个洲暴发、感染人数众多的大流行病

an outbreak of a disease that occurs over a wide geographic area (such as multiple countries or continents) and typically affects a significant proportion of the population

 

柯林斯词典(Collins Dictionary)选出的年度词汇:

lockdown(封锁)

对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制

the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces

 

剑桥词典(Cambridge Dictionary)选出的年度词汇:

quarantine(隔离)

为了防止感染和传播疾病,在一段时间内禁止人们离家或自由旅行

a general period of time in which people are not allowed to leave their homes or travel freely, so that they do not catch or spread a disease

 

其他2020年度热词:

furlough 强制休假

因为企业不景气,员工被暂时解雇

a temporary laying-off of employees, usually because there is insufficient work to occupy them

 

social distancing 社交隔离

为防止感染疾病而在自己和他人之间保持一定距离的做法

the practice of maintaining a certain distance between oneself and other people in order to prevent infection with a disease

 

key worker 关键岗位员工

对社会运行至关重要的若干职业的员工,比如教师、警察、医护人员、商店店员等

an employee in any of a number of professions considered to be essential to the functioning of society, for example teachers, police officers, health workers, shop workers, etc.

 

BLM(for Black Lives Matter)黑人的命也是命

反对种族暴力和压迫的运动

a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression

 

TikToker 抖友

经常分享或出现在抖音视频中的人

a person who regularly shares or appears in videos on TikTok

 

(中国日报网 朱月红 陈丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序