首页  | 新闻热词

北京发布2021年春节进返京新规

中国日报网 2021-01-28 12:45

分享到微信

北京市政府新闻发言人徐和建在1月27日的疫情防控发布会上通报称,春节前后这段特定时间,充分考虑境内外疫情严峻复杂形势、人流增加的疫情传播风险,北京分级分类采取相对从严从紧的防控措施。

2021年1月25日,重庆北站一名工作人员向乘客发放疫情防控手册。(图片来源:新华网)

 

From Jan 28 to March 15, travelers from domestic low-risk areas must provide negative nucleic acid results within seven days upon arrival, they must undergo health monitoring for 14 days and receive two separete nucleic acid tests on their 7th and 14th day in Beijing.
自1月28日至3月15日,国内低风险地区人员进返京须持抵京前7日内核酸检测阴性证明,抵京后实行14天健康监测,满7天、满14天各开展一次核酸检测。


Entry to the Chinese capital will be declined for those from domestic medium and high-risk and lockdown areas, while inbound travelers entering the Chinese mainland via other cities must wait for 21 days before visiting Beijing.
国内中高风险地区及全域实行封闭管理的人员,原则上不能进京。国内其他口岸入境人员满21天方可进京。

【单词讲解】

这里的decline表示“拒绝”,与refuse意思相近,只不过decline更加礼貌、正式一点,比如:I invited him to the meeting but he declined.(我邀请他参会,但是他婉拒了),这里的decline可以用refuse替换,只不过替换之后语气就比decline要不客气一些了。另外一个表示“拒绝”的词reject包含的不客气程度要比decline和refuse都更强,通常强调“退回、驳回”的意思,比如:The publisher rejected the manuscript as unpublishable(发行商以不符合出版条件为由退回了手稿),The manager rejected my request for more time to finish the project(我提出的延长完工时间的请求被经理驳回了);reject用作名词的时候多表示“退回的货物或人”,比如:The gown was very cheap because it was a reject(那件长袍很便宜,因为是退回来的货)。


The municipal government also renewed calls for residents to avoid outbound travels during the festival to minimize infection risks and promised to offer shopping coupons and free data packages to those who choose to stay put.
北京市政府再次呼吁市民节日期间避免出境,以降低病毒感染风险,同时表示将为留京过年人员发放消费券和免费流量包。

【知识点】

“境内、境外”中的“境”有时指“国境(the territory of China)”,有时指“关境(customs territory)”,翻译前必须进行仔细甄别。国境是指一个国家行使主权的领土范围,从国境的角度讲,香港、澳门和台湾属“境内”。例如“中国境内的外国人”译为“foreigners in the territory of China”。

关境是指适用同一海关法或实行同一关税制度的区域,从关境的角度讲,香港、澳门和台湾、澎湖、金门、马祖(台澎金马)在世界贸易组织中是单独关税区,属于“境外”;这种情况下,“境内”指的就是例句中加粗字体所列的范围,即中国大陆地区(the Chinese mainland)。因此,“出境”我们通常用outbound travel表示。“入境人员”可以用inbound passengers或overseas arrivals,不能用foreign/international passengers,因为疫情期间入境人员很多都是我国在外的同胞。

 


【相关词汇】

传染病检疫及监测
quarantining and monitoring of infectious diseases

外防输入、内防反弹
to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic

早发现、早报告、早隔离、早治疗“四早”措施
the principle of early detection, reporting, quarantine and treatment


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序