首页  | 每日一词

每日一词∣探月精神 the lunar exploration spirit

中国日报网 2021-02-23 17:00

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平2月22日在北京人民大会堂会见探月工程嫦娥五号任务参研参试人员代表。他强调,要弘扬探月精神,发挥新型举国体制优势,勇攀科技高峰,服务国家发展大局,一步一个脚印开启星际探测新征程,不断推进中国航天事业创新发展,为人类和平利用太空作出新的更大贡献。
President Xi Jinping met representatives of space scientists and engineers who participated in the research and development of the Chang'e-5 lunar mission at the Great Hall of the People in Beijing on Feb 22. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, stressed promoting the lunar exploration spirit and giving full play to the advantages of the new system of pooling national resources and strengths to ascend the peak of science and technology and serve the country's overall development. He emphasized embarking on a new interplanetary exploration journey step by step, promoting the innovative development of China's space exploration cause, and making greater contributions to humanity's peaceful use of space.

2021年2月22日,习近平等在人民大会堂东大厅参观月球样品和探月工程成果展览。(图片来源:新华社)

 

 

【知识点】
实施探月工程是党中央把握我国经济科技发展大势作出的重大战略决策,工程自立项以来圆满完成六次探测任务。嫦娥五号任务作为我国复杂度最高、技术跨度最大的航天系统工程,于2020年12月17日首次实现我国地外天体采样返回,为未来我国开展月球和行星探测奠定了坚实基础。
“追逐梦想、勇于探索、协同攻坚、合作共赢”,去年12月,习近平首次集中概括了“探月精神”。这是引领几代航天人接续奋斗、不断开创我国航天事业新局面的精神旗帜,也是中国共产党领导下发挥新型举国体制优势攻坚克难所凝结而来的又一精神成就。
随着嫦娥五号任务圆满成功,“探月精神”光辉闪耀,我国航天事业向前迈出一大步。值得注意的是,“探月精神”的内涵并不限于航天,亦可放之科技界诸多领域而皆准。当前,我们尤其需要大力弘扬“探月精神”,来激荡起我国科技自立自强的信心和力量。

 

【重要讲话】
Over the past 17 years, space scientists and engineers who have participated in China's lunar exploration program have promoted the lunar exploration spirit of pursuing dreams, daring to explore, cooperating in tackling difficulties and win-win cooperation, and have achieved new heights in science and technology.
17年来,参与探月工程研制建设的全体人员大力弘扬追逐梦想、勇于探索、协同攻坚、合作共赢的探月精神,不断攀登新的科技高峰。
——2021年2月22日,习近平会见探月工程嫦娥五号任务参研参试人员代表时指出


【相关词汇】

探月工程
lunar exploration program

地外天体采样返回
retrieve samples from an extraterrestrial body

星际探测
interplanetary exploration

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序