首页  | 每日一词

每日一词∣妇女事业 women's development

中国日报网 2021-03-08 17:00

分享到微信

“三八”国际劳动妇女节前夕,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向全国各族各界妇女致以节日的祝贺和美好的祝福。习近平强调,我国广大妇女积极投身新时代中国特色社会主义事业,各级党委和政府要充分认识发展妇女事业、做好妇女工作的重大意义,依法维护妇女权益。
President Xi Jinping extended festive greetings and best wishes to the country's women of all ethnic groups and from all walks of life ahead of the International Women's Day, which falls on March 8. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, applauded the contributions made by Chinese women to the cause of socialism with Chinese characteristics in the new era. Party committees and governments at all levels should fully understand the great significance of women's cause and protect women's rights and interests in accordance with the law, he said.

2021年3月7日,浙江省建德市“五星杯”首届迎亚运巾帼红色马拉松欢乐跑在建德市梅城镇千鹤村开跑。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
我国广大妇女积极投身新时代中国特色社会主义事业,以巾帼不让须眉的豪情和努力,起到了“半边天”的重要作用。特别是在决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚、抗击新冠肺炎疫情等各个战线上,广大妇女奋勇争先、顽强拼搏,充分展现了新时代女性风采。实现党和国家发展的宏伟蓝图,需要包括妇女在内的全体中华儿女共同奋斗。希望广大妇女做伟大事业的建设者、做文明风尚的倡导者、做敢于追梦的奋斗者,在全面建设社会主义现代化国家新征程上,为实现中华民族伟大复兴的中国梦作出新的更大贡献。

【重要讲话】
世界的发展需要进入更加平等、包容、可持续的轨道,妇女事业是衡量的重要标尺。保障妇女权益必须上升为国家意志。
Global development needs to be placed on a course that is more equal, inclusive and sustainable, and women's development is an important criterion to gauge its progress. Protection of women's rights and interests must become the commitment at the national level.
——2020年10月1日,习近平在联合国大会纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议上的讲话

 

【相关词汇】

性别平等
gender equality

妇女赋权
women's empowerment

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序