首页  | 新闻热词

学位法草案公开征求意见 学术不端者可被撤销学位

中国日报网 2021-03-18 11:09

分享到微信

为了完善我国学位法律制度,促进研究生教育事业发展,提升学位工作质量,教育部研究形成了《中华人民共和国学位法草案(征求意见稿)》,并于近日发布公告,面向社会公开征求意见。

2021年2月1日,西南大学一名学生在图书馆自习。(图片来源:新华网)

 

Institutions of higher education that award degrees can deprive a student of a degree if the applicant is involved in academic misconduct, forgery, and other violations during his or her academic years, according to the draft law.
草案明确,学位申请人在学位授予单位学习期间存在学术不端、作伪造假以及其他违法违规行为的,授予单位可以不授予其学位证书。

【单词讲解】

这里的deprive someone of something是“剥夺某人拥有某物的权利,使某人丧失获得某物的权利”等意思,比如:The new environmental law will deprive some fishermen of their livelihood.(新的环保法将让渔民失去谋生的手段。)这个固定搭配经常以被动的形式出现,即someone is deprived of something,比如:The children are being deprived of a good education.(孩子们失去了获得良好教育的机会。)如果我们说someone is deprived of sleep,意思是说有外界因素使其无法睡觉,并不是他们自己不想睡。美剧中经常出现的一种疲劳审讯方式就是sleep deprivation(睡眠剥夺)。

 

对于已经获得学位者,草案列出了三种情形,在获得该学位过程中有三种情形之一的,经学位评定委员会审议决定,由学位授予单位撤销学位(revoke their degrees),收回或者宣布学位证书无效(declare their degrees invalid)。

 

这三种学术不端行为包括:

学位论文或者实践成果存在严重剽窃、伪造、抄袭、数据造假等学术不端行为的(academic misconduct including plagiarism, forgery, and data fraud in their dissertations or practical achievements),质量不符合标准的(unqualified dissertations or practical achievements);

以冒名顶替、徇私舞弊等非法手段取得入学资格或者毕业证书的(gain admission through identity theft or fraud);

在学习期间存在不应当授予学位的其他违法违规行为的。

 


【知识点】

“学术不端”(academic misconduct)的一般性界定为:高等学校及其教学科研人员、管理人员和学生,在科学研究及相关活动中发生的违反公认的学术准则、违背学术诚信的行为。

2016年,教育部发布《高等学校预防与处理学术不端行为办法》,第一次以部门规章的形式对高等学校预防与处理学术不端行为做出规定。

《办法》中明确的六种“学术不端”情形包括:剽窃、抄袭、侵占他人学术成果(plagiarism),篡改他人研究成果(fabrication or alteration of research results),伪造数据或捏造事实(data falsification),不当署名(inappropriate authorship),提供虚假学术信息(providing false or misleading information),买卖或代写论文(academic paper selling or ghostwriting)等。同时授权高等学校可以结合学校实际,自行规定六类之外的学术不端情形。

 


【相关词汇】

本科教育 undergraduate education

考研 national postgraduate entrance examination

学分 academic credits

辅修专业 academic minor

主修专业 academic major

学术评价体系 academic appraisal system

学术不端 academic misconduct


参考来源:央视网、新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行