首页  | 新闻播报

每日新闻播报(April 1)

chinadaily.com.cn 2021-04-01 16:14

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A logo is pictured outside a building of the World Health Organization (WHO) during an executive board meeting on update on the coronavirus outbreak, in Geneva, Switzerland, February 6, 2020. [Photo/Agencies]

>WHO report on tracing of virus origins
世卫发布新冠溯源报告

The World Health Organization on Tuesday released a report on the global tracing of COVID-19’s origins, following joint research with China on issues, including the pathways of the virus and future investigation in different countries.
当地时间3月30日,世界卫生组织正式发布中国-世卫组织新冠病毒溯源联合研究报告,涉及到病毒引入人类的路径以及未来在多国展开调查等问题。

According to the report, COVID-19 introduction through an intermediate host is "likely to very likely," introduction through cold/food chain products is "possible," and introduction through a laboratory incident is "extremely unlikely."
报告称,新冠病毒经中间宿主引入人类的可能性为"比较可能"到"非常可能",也"可能"通过冷链食品引入人类,通过实验室引入人类"极不可能"。

The experts also put forward a series of recommendations for future research: Developing a comprehensive information database, conducting further retrospective and systematic research around earlier cases and possible hosts, and analyzing the different role of the cold chain in the possible introduction and spread of the virus.
报告提出了下步研究的建议,包括建立全球统一的数据库,围绕早期病例和可能宿主开展进一步回顾性系统研究,分析冷链在病毒引入和传播过程中的作用等。


Photo taken on July 14, 2020 shows the Golden Bauhinia Square in Hong Kong, July 14, 2020. [Photo/Xinhua]

>NPC approves HK electoral reform bills
全国人大完善香港选举制度

China's top legislature on Tuesday adopted a package of legislative changes to improve Hong Kong's electoral system. The amended Annex I and Annex II to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region were passed at a session of the National People's Congress Standing Committee with a unanimous vote from all 167 committee members in attendance. The two annexes respectively concern the method for the selection of Hong Kong’s chief executive and the method for the formation of the Hong Kong Legislative Council and its voting procedures.
3月30日,十三届全国人大常委会第二十七次会议以167票全票通过新修订的《中华人民共和国香港特别行政区基本法附件一香港特别行政区行政长官的产生办法》、新修订的《中华人民共和国香港特别行政区基本法附件二香港特别行政区立法会的产生办法和表决程序》。

"A democratic electoral system suiting Hong Kong's legal status and reality has taken shape as a result of the amendments," said the chairman of the NPC Standing Committee. Li said the two amended annexes fully demonstrate the resolution and common will of the Chinese people, including Hong Kong compatriots, in safeguarding national sovereignty, security and development interests, as well as the constitutional order of the Hong Kong Special Administrative Region.
全国人大常委会委员长栗战书表示,新修订的香港基本法附件一、附件二获得全票通过,形成了一套符合香港法律地位和实际情况的民主选举制度,彰显了包括香港同胞在内的全国各族人民维护国家主权、安全、发展利益,维护香港特别行政区宪制秩序的坚定决心和共同意志。


A bird's-eye view of China's Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope on March 28, 2021. [Photo/Xinhua]

>FAST opens to global astronomers
'中国天眼'向全世界开放

China's Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope, the world's largest single-dish and most sensitive radio telescope, officially opens to the world starting Wednesday.
被誉为"中国天眼"的 500 米口径球面射电望远镜(FAST),北京时间3月31日零点正式向全世界开放。"中国天眼"是当今世界最大单口径、最灵敏的射电望远镜。

Astronomers worldwide can visit http://fast.bao.ac.cn/proposal_submit to submit their applications for observations, said the National Astronomical Observatories under the Chinese Academy of Sciences in a statement.
中科院国家天文台介绍说,全世界天文学家可登录http://fast.bao.ac.cn/proposal_submit提交申请。

All foreign applications will be evaluated, and the results will be announced on July 20. Observations by international users will begin in August.
所有国外申请项目统一参加评审。征集项目的评审结果将于2021年7月20日对外公布,观测时间将从2021年8月开始。

The statement noted that the telescope will provide its research facilities to the world with a more open attitude, offering more observation options for the international astronomical community. The project will contribute Chinese wisdom to the construction of a community with a shared future for humanity, and strive to promote international sci-tech development and the progress of human civilization, said the statement.
中科院国家天文台表示,"中国天眼"将以更加开放的态度向全球提供研究设施,给世界天文学界提供更多的观测条件,为构建人类命运共同体贡献中国智慧,努力推动世界科技发展和人类文明进步。


Workers clean weeds in the upper reaches of the Xin'an River in Huangshan, Anhui province. [Photo/VCG]

>Progress in water resource protection
黑臭水体消除达98.2%

China has made historic breakthroughs in protecting water ecology and the environment in recent years, the Ministry of Ecology and Environment said Tuesday. All cities at or above the prefecture level had eliminated 98.2 percent of the 2,914 "black and odorous" water bodies nationwide as of the end of last year, said ministry official Zhang Bo at a press conference.
3月30日,生态环境部水生态环境司司长张波在例行新闻发布会上介绍说,我国水生态环境保护发生历史性、转折性、全局性变化。截至2020年底,全国地级及以上城市2914个黑臭水体消除比例达到98.2%;

All industrial parks in provincial-level regions or above had installed facilities for wastewater disposal, Zhang said.
全国省级及以上工业园区全部建成污水集中处理设施;

Cities at or above the county level had rectified more than 10,000 cases of irregularity concerning sources of urban potable water.
县级及以上城市集中式饮用水水源地一万多个问题完成整改;

During the three-year period, the Yangtze River saw the water quality of its main stream rated at Grade II or above for the first time.
通过三年攻坚战,长江干流首次全线达到Ⅱ类水的水质,实现了历史性的突破。

Looking ahead, Zhang said the ministry will extend the work on black and odorous water bodies to the county level with tailored solutions and set a blacklist for cities where such polluted water reemerges.
张波表示,今后将在调研的基础上精准科学制定县级城市黑臭水体攻坚战方案,对于地级及以上城市黑臭水体反弹的,依然会进入生态环境部的黑名单。

Find more audio news on the China Daily app

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行