首页  | 新闻播报

每日新闻播报(May 6)

chinadaily.com.cn 2021-05-06 15:47

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
People queue outside a coronavirus disease (COVID-19) test centre at London Bridge Station, in London, Britain, April 5, 2021. [Photo/Agencies]

>Fake coronavirus test certificates
英每天查获逾百新冠假证明

Border officials in the UK are forced to take travelers' COVID-19 test paperwork at "face value" and just accept results are negative - because they are often written in a foreign language.
据透露,英国边境官员不得不按照"字面所写"接受旅客的新冠病毒检测阴性证明,因为这些文件通常是用外语写的。

Lucy Moreton, professional officer for the Immigration Services Union (ISU), said travelers' documents in anything other than English often simply had to be "taken on trust".
英国移民局工会官员露西•莫尔顿表示,任何非英文的旅行证件往往只能"凭信用接受"。

She said officers did spot around 100 fake COVID-19 certificates a day, but that there was no way of knowing how many more evaded detection.
边境工作人员每天可以发现大约100份伪造的新冠病毒阴性证明,但假证明"漏网之鱼"更多。

She said the fakes that they do spot are largely because there is an obvious spelling error in the English ones.
莫尔顿说,能发现假证明主要是因为英文拼写有明显错误。

"If you happen to speak one of the other specified languages and you can spot a spelling error, then you might see that as well.”
"如果你碰巧会说另一种语言,你可以发现拼写错误,那么你也可能会发现假证明。"

And in her evidence to the All-Party Parliamentary Group (APPG) on Coronavirus, she also warned there was "little to no evidence" on how well incoming travelers to the UK were complying with quarantine.
莫尔顿在接受英国议会各党新冠疫情小组的问讯时还警告称,几乎没有证据表明进入英国的游客会按要求进行隔离。


[Photo/Pexels]

>Loneliness increases risk of cancer
孤独增加男性患癌风险

Lonely and single middle-aged men are at an increased risk of developing cancer than those in a relationship and with people around them, according to a new study.
新研究发现,孤独的单身中年男性比有伴的中年男性患癌风险更高。

A team from the University of Eastern Finland worked with 2,570 middle-aged men, monitoring their health and mortality from the 1980s to the present day.
东芬兰大学的研究团队调查了2570名中年男性,从20世纪80年代开始就一直监测他们的健康状况和死亡率。

Over the course of the study, 25% of participants had developed cancer, with 11% of the Finnish men involved dying from the condition.
在研究期间,25%的参与者患上了癌症,其中有11%的芬兰男性死于癌症。

There was a 'clear link' between loneliness and an increased risk of cancer, the team explained, with being lonely increasing the risk of cancer by about 10%.
研究团队解释道,孤独和患癌风险增加之间有"明显关联",孤独可导致患癌风险增加约10%。

Globally, cancer is the second leading cause of death.
从全球来看,癌症是人类的第二大死因。

Loneliness has been suggested as a risk factor for cancer mortality. However, connections between loneliness, social isolation, and cancer are poorly understood.
目前已经发现,孤独是导致患癌死亡的一个风险因素,但是人们对孤独、社交隔绝和癌症三者之间的联系知之甚少。

Recent studies have suggested that loneliness could be as significant a health risk as smoking or being overweight, according to the researchers.
近期的研究显示,孤独对健康的危害可能和吸烟、肥胖一样大。


An employee, wearing protective mask following an outbreak of the coronavirus disease (COVID-19), passes in front of an All Nippon Airways (ANA) counter at the almost empty Kansai International Airport in Osaka, Japan, March 14, 2020. [Photo/Agencies]

>Weddings on grounded planes
日本航空推出'机内婚礼'

All Nippon Airways Co. will start offering wedding ceremonies in May aboard planes grounded due to the plunge in air travel amid the COVID-19 pandemic.
日本全日空航空公司计划从5月开始,有效利用因新冠疫情而暂停飞行的客机,提供结婚仪式服务。

Under the new service, couples can hold their wedding ceremonies aboard Boeing 777-300ER jets normally used for international flights that are not currently in operation.
在这项新服务中,新婚夫妇可以在波音777-300ER飞机上举行婚礼,这些飞机通常用于目前没有开通的国际航班。

Up to 30 people can attend a ceremony. The usual in-flight meals are not part of the service.
参加者上限为30人,但平时的机上餐饮服务不包括在内。

ANA will provide live music performances, and cabin attendants will read out congratulatory messages as if they were making normal in-flight announcements.
航空公司会提供现场演奏,乘务员将用机内广播的形式献上祝福。

Couples can also hold wedding receptions at an airport venue.
参加者还可以在机场大楼内举行婚宴。

The airline is offering the service for 1,555,000 yen. When combined with a reception, the price tag soars to 3 million yen.
单场机内婚礼定价155.5万日元,加上婚宴定价300万日元。

The airline is looking to bring in as much extra cash as possible amid the pandemic through services like domestic sightseeing flights and offering meals on grounded planes.
此前,该航空公司为了在疫情期间尽量增加收入,已经推出了多项服务,包括国内游览飞行和在停飞的飞机上出售飞机餐。


[Photo/Pexels]

>Fake pockets in dresses and jeans
衣服上为什么设计假兜?

You’ll see it in women’s clothing, men’s suits, and more.
假口袋会出现在女装和男装中。

Why do apparel companies do this?
为什么服装公司要这么设计?

Why do some pieces of clothing sport fake pockets when the real thing is so practical?
真口袋这么实用,为什么要制作有假口袋的衣服呢?

For the garment industry, the reason for a fake pocket is simple.
对于服装产业而言,假口袋的存在理由很简单。

For clothes that sport a specific kind of cut or form, pockets might alter the shape either in the warehouse or on the retail rack.
对于某种特定版型的衣服,口袋可能会让衣服在库房或零售货架上变形。

By eliminating pockets in key areas, the apparel can maintain its aesthetic profile.
通过移除关键部位的口袋,衣服才能保持外形的美感。

The practice dates back to the 17th century, when pockets were actually removable bags in dresses that women would carry from one ensemble to the next.
这一做法要追溯到17世纪,当时裙子上的口袋其实是可拆除的袋子,女性可以将口袋从这件衣服挪到另一件衣服。

As more streamlined clothing appeared, slim pockets began being sewn into apparel, making a person’s silhouette more aesthetically pleasing for designers.
随着流水线服装的出现,瘦小的口袋开始被缝在衣服上,设计师认为这能让一个人的轮廓更具美感。

If you’re flummoxed by the lack of pockets in your clothing, there are workarounds.
如果你因为衣服没有口袋而手足无措,还是有变通之法的。

Some apparel manufacturers use real pockets instead of fakes—they just sew them shut to maintain the clothing’s profile during transport or when people try them on to see if they fit.
一些服装制造商会用真口袋而不是假口袋,他们只是把口袋缝上以保持运输中或人们试穿时衣服的版型良好。

You can simply snip the threads sewing the pocket shut to make use of them again.
你可以将缝住口袋的线剪开,这样又可以有口袋可用了。

Find more audio news on the China Daily app

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序