首页  | 每日一词

每日一词∣社会主义现代化建设引领区 pioneer area for socialist modernization

中国日报网 2021-07-19 17:00

分享到微信

《中共中央 国务院关于支持浦东新区高水平改革开放打造社会主义现代化建设引领区的意见》近日发布。
China issued a guideline to support high-level reform and opening-up of the Pudong New Area in Shanghai. The guideline was jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, and listed measures to build Pudong into a pioneer area for socialist modernization.

 

意见指出,推动浦东高水平改革开放,为更好利用国内国际两个市场两种资源提供重要通道,构建国内大循环的中心节点和国内国际双循环的战略链接,在长三角一体化发展中更好发挥龙头辐射作用。
China will promote high-level reform and opening-up in Pudong to provide an important channel for making better use of domestic and international markets and resources, according to the guideline. Pudong is positioned as a central node of the domestic circulation and a strategic link of China's new development paradigm of "dual circulation," and is expected to play a better role in leading and stimulating the integrated development of the Yangtze River Delta.

浦东陆家嘴夜景。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
浦东新区位于上海市东部,西靠黄浦江,东临长江入海口,面积1210平方公里,现辖12个街道、24个镇。1990年4月18日,党中央国务院宣布开发开放上海浦东。经过30年的开发开放,浦东在一片农田上建成了一座功能集聚、要素齐全、设施先进的现代化新城,成为我国改革开放的象征和上海现代化建设的缩影。
《中共中央 国务院关于支持浦东新区高水平改革开放打造社会主义现代化建设引领区的意见》明确了支持浦东新区高水平改革开放、打造社会主义现代化建设引领区的战略定位,即更高水平改革开放的开路先锋、自主创新发展的时代标杆、全球资源配置的功能高地、扩大国内需求的典范引领、现代城市治理的示范样板。
根据意见,到2035年,浦东现代化经济体系全面构建,现代化城区全面建成,现代化治理全面实现,城市发展能级和国际竞争力跃居世界前列。到2050年,浦东建设成为在全球具有强大吸引力、创造力、竞争力、影响力的城市重要承载区,城市治理能力和治理成效的全球典范,社会主义现代化强国的璀璨明珠。

 

【重要讲话】
浦东要努力成为更高水平改革开放的开路先锋、全面建设社会主义现代化国家的排头兵,彰显“四个自信”的实践范例。
Efforts should be made to make Pudong a pioneer of reform and opening-up at a higher level and a vanguard in fully building a modern socialist country. Pudong should also strive to become an example that highlights the Chinese people's confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics.
——2020年11月12日,习近平在浦东开发开放30周年庆祝大会上的讲话

 

【相关词汇】

市场化、法治化、国际化的一流营商环境
a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized

中国特色社会主义制度优势
the strength of the system of socialism with Chinese characteristics

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序