首页  | 实用口语

年轻人常说的"社恐",英文怎么说?

译世界 2021-09-09 14:38

分享到微信

“社恐”的全称是“社交恐惧症”,指的是面对陌生人的时候,心里有压力,不知道该如何开口,该如何和对方拉近关系与建立关系,甚至害怕和陌生人建立关系。

在“社恐”如此普遍的今天,我们就来学学“社恐”用英语该怎么说↓

Danielle MacInnes/unsplash

 

“社恐”可以译作social phobia或social anxiety disorder (SAD)。

phobia /ˈfəʊbiə/的意思是“恐惧症”。

例句:

He has a phobia about flying.

他对飞行有恐惧症。

Social phobia is the third largest psychological problem in the world today.

社交恐惧症是当今世界第三大精神疾病。

Social phobia can make being with others a nightmare.

社交恐惧症让身处人群成为一种恶梦。

 

话说,英语中有很多词都是由这个phobia合成而来的,比如:

aerophobia /ˌeərəˈfəʊbɪə/高空恐惧症

aquaphobia /,ækwə'fəubiə/水恐惧症/恐水症

belonephobia /,belənə'fobiə/恐针症;害怕尖锐的物品;怕打针

cyberphobia /,saɪbər'fobɪə/电脑恐惧症

claustrophobia /ˌklɒstrəˈfəʊbiə/幽闭恐惧症

demophobia /di:mɒ'fəʊbɪə/人群恐惧症

 

跟“社恐”相对的则是擅长社交的人:social butterfly字面意思是“社交蝴蝶”,可以译为“交际花”,用来形容那些在派对中游刃有余,在社交生活中非常吃得开,特别受欢迎的人,这些人自己也非常享受在社交场合中受到瞩目。

例句:

Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.

丽萨认识很多人,大家都喜欢她。她可真是个交际花。

 

 

(来源:译世界综编自华南翻译市场公众号、天眼网等)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序