首页  | 新闻热词

我国制造业增加值连续11年位居世界第一

中国日报网 2021-09-14 13:50

分享到微信

在9月13日召开的国新办新闻发布会上,工业和信息化部部长肖亚庆表示,助力我国全面建成小康社会,网络强国、制造强国两项国家战略做出了重要贡献。

 

The country's manufacturing sector has topped the world for 11 consecutive years since 2010, Xiao said, hailing that the country's position as a manufacturing country has further strengthened.
肖亚庆表示,自2010年以来,我国制造业已连续11年位居世界第一。制造业大国地位进一步巩固。


The added industrial value of the Chinese manufacturing sector grew from 16.98 trillion yuan in 2012 to 26.6 trillion yuan in 2020. The figure gives Chinese manufacturers a 30-percent-share of the global total-added industrial value.
2012年到2020年,我国制造业增加值由16.98万亿元增长到26.6万亿元,使中国制造业增加值占全球比重近30%。


China also boasts the world's most comprehensive industrial system with 41 major industrial categories. More than 40 percent of the outputs of Chinese-manufactured products rank the top of the world among 500 major industrial goods.
我国工业拥有41个大类,是世界上工业体系最为健全的国家。在500种主要工业品中,超过四成产品的产量位居世界第一。

 

未来5年推进制造强国、网络强国

肖亚庆表示:

China would speed up its new industrialization and informatization process. The country would develop into a "manufacturing powerhouse" and "network powerhouse" through five-year efforts.
我国将加速推进产业化和信息化进程,用五年的时间建成“制造强国”、“网络强国”。


工信部总工程师田玉龙介绍,

Notable breakthroughs would happen in the key sectors focusing on new-generation information technology, new energy, and high-end equipment.These sectors are closely related to the core industry competitiveness.
要在新一代信息技术、新能源以及高端设备等与产业核心竞争力密切相关的重要领域取得重大突破。


In traditional industries such as engineering, building materials, and chemical sectors, efforts would promote technology levels and build the industrial chain more solidly.
在机械工程、建筑材料以及化工等传统行业,将推动技术水平升级,使产业链更加稳固。


对于推动数字经济发展,肖亚庆介绍,

The number of 5G terminal connections in China now stands at above 400 million, ranking first worldwide. Its 5G base stations make up over 70 percent of the global total.
我国5G终端用户突破4亿,是全球最大的用户群体。5G基站全球占比超过70%。


Looking to the future, key technology breakthroughs in sectors such as high-end chips and basic software, and planning of front-tier technology such as quantum information and advanced computing, would strengthen.
未来,要加强高端芯片、基础软件等领域的关键技术攻关,加强量子信息以及高端计算等前言技术的方案规划。


Meanwhile, the construction of new forms of digital infrastructure and the cultivation of emerging industries such as artificial intelligence, big data, and cloud computing would move faster, said the minister.
与此同时,要加快建设新型数字基础设施,加快培育人工智能、大数据以及云计算等新兴行业。

 

【相关词汇】

制造业核心竞争力
core competitiveness of manufacturing industry

高端新材料
high-end new materials

重大技术装备
major technical equipment

智能制造与机器人技术
intelligent manufacturing and robotic technology

航空发动机及燃气轮机
aero engine and gas turbine

农业机械装备
agricultural machinery and equipment


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序