首页  | 学“习”热词

习近平:聚焦实现建军一百年奋斗目标 深入实施新时代人才强军战略

新华网 2021-11-29 09:01

分享到微信

中央军委人才工作会议11月26日至28日在京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。


他强调,强军之道,要在得人。人才是推动我军高质量发展、赢得军事竞争和未来战争主动的关键因素,对实现党在新时代的强军目标、把我军全面建成世界一流军队具有重大现实意义和深远历史意义。要贯彻中央人才工作会议精神,深入实施新时代人才强军战略,确保为实现建军一百年奋斗目标提供坚实支撑,人才总体水平跻身世界强国军队前列。
Xi called for implementing the spirit of the September central conference on talent-related work and training of competent military personnel for building a strong army in the new era, to lend solid support to the realization of the goals set for the centenary of the People's Liberation Army that falls in 2027.

Talent holds the key to advancing the high-quality development of the Chinese armed forces, achieving victory in the military competition, and gaining the upper hand in future wars, Xi stressed.

 

习近平指出,党的十八大以来,我军人才工作取得历史性成就。
The years since the 18th CPC National Congress in 2012 have seen historic achievements made in the talent-related work of the Chinese military, Xi said.


习近平指出,要锻造德才兼备的高素质、专业化新型军事人才,,必须把党对军队绝对领导贯彻到人才工作各方面和全过程。
Xi noted the need to cultivate a new type of high-quality and professional military personnel, and stressed upholding the absolute leadership of the CPC over the military in the whole process and all aspects of talent-related work.


必须把能打仗、打胜仗作为人才工作出发点和落脚点。
Strengthening the capabilities to fight and win should be the starting point and ultimate goal of military talent cultivation, Xi said.


习近平指出,政治标准是我军人才第一位的标准,要牢牢把住政治关,加强思想政治建设。
Xi emphasized the importance of strengthening theoretical and political education, calling the political requirement the most fundamental for military personnel.


习近平强调,要下大气力强化科技素养,提高打赢现代战争实际本领。
Xi called for great efforts to improve military personnel's scientific literacy and technological know-how to improve their ability to win modern wars.


加快建设一流军事院校、培养一流军事人才。
He also urged accelerating the building of first-class military schools and training of first-class military personnel.


习近平指出,要精准高效配置军事人力资源,抓好联合作战指挥人才、新型作战力量人才、高层次科技创新人才、高水平战略管理人才培养使用。
Highlighting the precise and effective allocation of military human resources, Xi called for ensuring the cultivation and development of military talent for joint operations command, new combat forces, high-level scientific and technological innovation, and high-quality strategic management.


在全军营造信任人才、尊重人才、支持人才、关爱人才浓厚氛围。
Xi stressed the importance of fostering an optimized atmosphere of trusting, respecting, supporting, and showing concern for talent in the armed forces.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序