首页  | 每日一词

每日一词∣中老铁路 China-Laos Railway

中国日报网 2021-12-03 17:00

分享到微信

中老铁路于12月3日全线开通运营。中老铁路全长1035公里,连接中国西南部云南省昆明市和老挝首都万象,是中国“一带一路”倡议与老挝“变陆锁国为陆联国”战略对接的重要项目。
The China-Laos Railway, a landmark project connecting Kunming in southwest China's Yunnan province with the Laotian capital, Vientiane, begins operations on Dec 3. The 1,035-kilometer-long railway is a docking project between the China-proposed Belt and Road Initiative and Laos' strategy to convert itself from a landlocked country to a land-linked hub.

中老铁路元江双线特大桥。(图片来源:中国日报)

 

【知识点】
中老铁路是与中国铁路网直接连通的国际铁路,线路北起中国云南省昆明市,向南经中国玉溪、普洱、磨憨边境口岸,再经老挝磨丁边境口岸,最终到达老挝首都万象,线路全长1035公里。开通运营后,加上口岸通关时间,旅客从昆明至万象最快约10小时可达。
中老铁路的开通运营,对密切中老两国经济社会和人文合作交流,加快建设中老经济走廊、构建中老命运共同体,具有十分重要的意义。此外,作为泛亚铁路的重要骨干,中老铁路还将对中国—东盟自由贸易区、大湄公河次区域经济合作、共建“一带一路”,产生积极影响。

 

【重要讲话】
双方要深化发展战略对接,以中国加快构建新发展格局和《区域全面经济伙伴关系协定》正式签署为契机,稳步推进中老经济走廊和中老铁路建设,拓展文教、青年、旅游等领域合作,并加强在国际和地区事务中的协调,推动中老命运共同体建设走深走实,更好造福两国人民。
The two sides should deepen the alignment of their development strategies and take China's construction of a new development pattern and the formal signing of the Regional Comprehensive Economic Partnership as an opportunity to steadily propel the construction of the China-Laos Economic Corridor and China-Laos Railway, expand cooperation in various fields such as culture and education, youth and tourism, and strengthen coordination in international and regional affairs. In doing so, the two countries can deliver more solid outcomes in the building of the China-Laos community with a shared future and create greater benefits for the people of both countries.
——2020年12月22日,习近平同老挝人民革命党中央总书记、国家主席本扬通电话

 

【相关词汇】

高质量共建“一带一路”
high-quality Belt and Road cooperation

互联互通伙伴关系
partnership for connectivity

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序