首页  | 每日一词

每日一词∣国家残疾预防行动计划National Disability Prevention Action Plan

中国日报网 2022-01-06 17:00

分享到微信

日前,国务院办公厅印发《国家残疾预防行动计划(2021—2025年)》,对有效减少和控制残疾发生、发展作出部署。《行动计划》提出,到2025年,我国残疾预防主要指标处于中高收入国家前列。

The Chinese government has issued a new five-year disability prevention action plan, laying out measures to effectively control the occurrence and development of disabilities. According to the National Disability Prevention Action Plan issued by the General Office of the State Council, the country will be a leader among middle and high-income countries by the end of 2025 in terms of the main disability prevention indicators.

2017年8月25日,河北省邢台市桥东区豫让桥社区卫生服务中心医生郭湖(左)在高家屯村为新生儿做疾病筛查。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

据中国残联数据显示,我国每年新增残疾人约200万,进一步做好残疾预防工作迫在眉睫。《残疾预防和残疾人康复条例》规定“县级以上人民政府组织有关部门、残疾人联合会制定并实施残疾预防工作计划”。国务院印发的《“十四五”残疾人保障和发展规划》明确提出“制定实施残疾预防行动计划”。在此背景下,国务院办公厅日前印发《国家残疾预防行动计划(2021-2025年)》,为“防残于未然”提供指引。

《行动计划》明确了“十四五”时期残疾预防工作的指导思想、基本原则、工作目标、主要行动和任务措施。提出“到2025年,覆盖经济社会发展各领域的残疾预防政策体系进一步完善,全人群全生命周期残疾预防服务网络更加健全,全民残疾预防素养明显提升,遗传和发育、疾病、伤害等主要致残因素得到有效防控,残疾康复服务状况持续改善。”

《行动计划》坚持三级预防原则,针对遗传和发育、疾病、伤害等主要致残因素防控,提出实施残疾预防知识普及行动、出生缺陷和发育障碍致残防控行动、疾病致残防控行动、伤害致残防控行动、康复服务促进行动五大主要行动。明确了五大行动的20项工作任务和25项工作指标,涉及34个部门的工作职责。

 

【重要讲话】

要把农村社会救助纳入乡村振兴战略统筹谋划,健全老年人关爱服务体系,完善帮扶残疾人、孤儿等社会福利制度。

While integrating social assistance in rural areas into the rural vitalization strategy, the country needs to improve elderly care services and social welfare for the physically challenged and orphans.

——2021年2月26日,习近平在主持中共中央政治局集体学习时强调

增进民生福祉是发展的根本目的。必须多谋民生之利、多解民生之忧,在发展中补齐民生短板、促进社会公平正义。

The wellbeing of the people is the fundamental goal of development. We must do more to improve the lives and address the concerns of the people, and use development to strengthen areas of weakness and promote social fairness and justice.

——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

残疾预防日

Disability Prevention Day

残疾人康复服务

rehabilitation services for the disabled

公众残疾预防意识

public awareness of disability prevention

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序