每日一词∣动态清零方针 dynamic zero-COVID policy
中国日报网 2022-03-17 17:05
国家卫生健康委员会3月15日表示,要坚持“外防输入、内防反弹”总策略和“动态清零”总方针不动摇,采取果断措施,迅速流调溯源,快速核酸筛查。
China will adhere to its dynamic zero-COVID policy and strategies to tackle both imported and domestic infections, the National Health Commission said on March 15. The implementation of control measures for COVID-19 including epidemiological investigation and nucleic acid testing should be decisive, rapid and strict.
【知识点】
当前,全球疫情仍处于大流行状态,多国放松管控给我国外防输入带来挑战。近期我国多地多点发生本土聚集性疫情,主要为奥密克戎变异株,传播快、隐匿性强。疫情防控难度加大,防控形势严峻复杂。
我国立足抓早、抓小、抓基础,提升疫情防范和早发现能力;发生疫情后,充分利用疫情发现之初的黄金24小时处置时间,在原来充分发挥检测队伍作用的基础上,进一步发挥流调和监督队伍作用,突出“快”字,在疫情没有扩散之前,或者感染者还不具备传播能力之前,把密接者、次密接者找到,把可能的感染者提前管控住,力争用1个潜伏期左右时间控制住疫情传播。这一防控策略被称为“动态清零”,这是中国控制疫情的“法宝”。
实践证明,我国现行的“动态清零”总方针和一系列防控措施应对奥密克戎变异株疫情是行之有效的。坚持人民至上、生命至上,是我国一切防控举措的根本出发点和落脚点。现阶段我国仍将坚持“动态清零”策略不动摇,继续坚持严格的疫情防控措施,巩固来之不易的防控成果。
【重要讲话】
实践证明,要彻底战胜疫情,必须把人民生命安全和身体健康放在突出位置,以极大的政治担当和勇气,以非常之举应对非常之事,尽最大努力做到不遗漏一个感染者、不放弃一个病患者,切实尊重每个人的生命价值和尊严。
What has happened proves that to completely defeat the virus, we must put people’s lives and health front and center, demonstrate a great sense of political responsibility and courage, and make extraordinary responses to an extraordinary challenge. No effort must be spared to attend every case, save every patient, and truly respect the value and dignity of every human life.
——2021年5月21日,习近平在全球健康峰会上的讲话
【相关词汇】
精准防控措施
targeted epidemic-control measures
聚集性感染
cluster infections