首页  | 新闻热词

持续深化户籍制度改革 我国着力推进农业转移人口市民化

中国日报网 2022-03-18 16:31

分享到微信

根据国家发展改革委近日印发的《2022年新型城镇化和城乡融合发展重点任务》,今年我国将着力推进农业转移人口市民化。

图片来源:新华社

In deepening reform of the household registration system, cities with a permanent resident population under 3 million should remove all limits on household registration, according to the plan released by the National Development and Reform Commission (NDRC).

根据重点任务,今年将持续深化户籍制度改革。城区常住人口300万以下城市落实全面取消落户限制政策。

 

The renovation of old urban communities will be accelerated, as the country aims to improve the basic living conditions of 8.4 million households in 2022, according to the plan.

根据重点任务,要加快改造城镇老旧小区,力争改善840万户居民基本居住条件。

 

The supply of government-subsidized housing will be increased, with a focus on addressing the concerns of new arrivals and young people in big cities, the plan says.

根据重点任务,以人口净流入的大城市为重点,扩大保障性租赁住房供给,着力解决符合条件的新市民、青年人等群体住房困难问题。

 

China's urbanization rate of permanent residence hit 64.72 percent in 2021, said the NDRC. The country aims to raise its urbanization rate to 65 percent during the 2021-2025 period, according to the 14th Five-Year Plan.

国家发展改革委有关负责人说,2021年我国常住人口城镇化率达到64.72%。根据“十四五”规划,预计2025年常住人口城镇化率可达65%以上。

 

【相关词汇】

城乡融合发展integrated urban-rural development

城镇化 urbanization

户籍制度改革reform of the household registration system

农民工migrant workers

 

参考来源:新华社

编辑:Kirsten

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序