首页  | 新闻播报

新闻播报(August 2)

chinadaily.com.cn 2022-08-02 17:22

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> China plans pilot program for retirement planning
中国五个城市将开展特定养老储蓄试点工作

A Chinese clerk counts renminbi yuan banknotes in Nantong, East China's Jiangsu province. [Photo/IC]

 

China will launch a pilot program encouraging personal deposits for retirement planning in five cities, to further expand the supply of financial products and meet the diversified needs for old-age provision.
中国将在五个城市开展特定养老储蓄试点工作,进一步丰富养老金融产品供给,满足人民群众多样化养老需求。


Starting on Nov 20, four large State-owned banks, namely Industrial and Commercial Bank of China, China Construction Bank, Agricultural Bank of China, and Bank of China, will carry out the pilot program for a year in Hefei, Guangzhou, Chengdu, Xi'an, and Qingdao.
从今年11月20日起,由工商银行、农业银行、中国银行和建设银行在合肥、广州、成都、西安和青岛市五个城市开展特定养老储蓄试点。试点期限暂定一年。


The banks will offer three types of deposit products for retirement planning with maturities of five, 10, 15 and 20 years. The interest rates will be slightly higher than the large banks' five-year deposit rate.
银行将提供三种类型(整存整取、零存整取和整存零取),产品期限分为5年、10年、15年和20年四档的特定养老储蓄产品,产品利率略高于大型银行五年期定期存款的挂牌利率。


The upper limit of the principal of such deposits is 500,000 yuan for each customer at each bank.
储户在单家试点银行特定养老储蓄产品存款本金上限为50万元。

 

> Sprite quits green plastic bottles in North America
雪碧宣布放弃绿瓶改为透明瓶装 以减少污染

 

Starting Aug 1, Coca-Cola Co., which produces Sprite, will package the lemon-lime drink in clear plastic bottles in North America, the company announced Wednesday.
可口可乐公司表示,自8月1日起,雪碧将把北美地区绿色瓶包装改为透明塑料包装。


Sprite's current plastic contains green polyethylene terephthalate (PET), an additive that can't be recycled into new bottles, a key initiative for the company as it looks to reduce plastic waste.
可口可乐公司表示,目前的瓶子含有无法循环利用的绿色聚对苯二甲酸乙二醇酯(PET),而从瓶子中去除颜色可以提高回收材料的质量。


The beverage giant has often been criticized for contributing to environmentally damaging plastic waste.
这家饮料巨头经常因制造破坏环境的塑料垃圾而受到批评。


In 2020, the company was named the world's No 1 plastic polluter by the environment firm Break Free From Plastic.
2020年,可口可乐公司被环保公司Break Free From plastic评为全球第一大塑料污染企业。其标志和品牌常常出现在公园和沙滩的废弃塑料中。

 

> NYC declares monkeypox public health emergency
美国纽约市因猴痘疫情进入公共卫生紧急状态

A staff member of a medical center prepares a monkeypox vaccine in a drive-through monkeypox vaccination point in Valhalla, New York, the US, July 28, 2022. [Photo/Agencies]

 

New York City on Saturday declared a public health emergency due to the monkeypox outbreak.
由于猴痘疫情暴发,美国纽约市于当地时间7月30日宣布进入公共卫生紧急状态。


New York City Mayor Eric Adams and city Health Commissioner Ashwin Vasan made the announcement in a joint statement as a total of 1,383 monkeypox cases were reported in New York State.
纽约市长埃里克•亚当斯及市卫生局局长阿什温•瓦桑在一份联合声明中宣布了这一消息。纽约州已报告了1383例猴痘病例。


The announcement came one day after New York Gov Kathy Hochul declared a state disaster emergency over the outbreak.
此前一天,纽约州州长凯茜•霍楚尔宣布该州因猴痘疫情进入“灾难紧急状态”。


On Thursday, the state health department called monkeypox an "imminent threat to public health."
周四,纽约州卫生部门将猴痘称为“公共卫生迫在眉睫的威胁”。


"New York City is currently the epicenter of the outbreak, and we estimate that approximately 150,000 New Yorkers may currently be at risk for monkeypox exposure," the statement read.
声明指出:“纽约市为现阶段疫情暴发的中心,我们估计目前约有15万纽约人可能面临感染猴痘的风险。”


The declaration will allow the health department to issue emergency orders under the city health code and amend code provisions to help slow the spread.
该声明允许卫生部门根据该市的卫生法规发布紧急命令以及修改法规条款,以减缓疫情传播。

 

> Germany curbs energy use over winter worries
过冬忧虑持续 德国加紧实施各种节能措施

Photo taken on March 18, 2022 shows vehicles traveling on a road in Frankfurt, Germany. [Photo/Xinhua]

 

Efforts to conserve energy are being stepped up in Germany, as worries over winter supplies continue to cause concern in Europe's biggest economy.
对冬季能源供应的担忧持续引发欧洲最大经济体的忧虑,德国正在加紧实施节能措施。


In the Southern German city of Augsburg, local authorities have ordered a city-wide crackdown on excess electricity use to help storage efforts.
南部城市奥格斯堡为了节能省电,在全市范围内严打过度用电。


"What was very important to me was to show the Augsburg citizens that we could be facing really hard times. That's why, for example, we turned off the illumination of our historic buildings, and fountains no longer operate as long as they used to, to show that these are not normal times and to show that we all need to look to really save energy," said Mayor Eva Weber.
市长伊娃•韦伯说:“对我来说很重要的事是告诉奥格斯堡居民,我们可能要面临很艰难的时刻,这就是为什么要关闭历史建筑的灯光,喷泉也不像以前开放那么长时间。现在不同往日,我们都需要认真考虑节约能源。”


In the northern city of Hannover, authorities have switched off hot water in public buildings, with citizens being told they will need to take cold showers at public sports facilities and swimming pools.
在北部城市汉诺威,当地政府关停了公共建筑的热水供应,市民被告知在公共体育场馆和游泳池只能洗冷水澡。


In Berlin, more than 200 churches, bridges and other monuments will no longer be illuminated in the evenings.
在柏林,超过200座教堂、桥梁和其他纪念碑晚间将不再亮灯。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序