首页  | 新闻播报

新闻播报(August 3)

chinadaily.com.cn 2022-08-03 16:52

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Al-Qaeda leader al-Zawahiri killed in US drone strike
拜登宣布美国击毙“基地”组织头目扎瓦希里

FILE PHOTO: A photo of Al Qaida's new leader, Egyptian Ayman al-Zawahiri, is seen in this still image taken from a video released on September 12, 2011. [Photo/Agencies]

 

Al-Qaeda leader Ayman al-Zawahiri was killed in a drone strike in Kabul, Afghanistan, US President Joe Biden announced on Monday evening.
美国总统拜登8月1日在白宫发表讲话宣布,美国在阿富汗喀布尔进行的一次无人机袭击中击毙了“基地”组织头目艾曼•扎瓦希里。


Al-Zawahiri became head of al-Qaeda in 2011 after its longtime leader, Osama bin Laden, was shot and killed by US forces in Abbottabad, Pakistan, during a raid.
2011年,基地组织长期领导人奥萨马•本•拉登在巴基斯坦阿伯塔巴德的一次突袭中被美军击毙,之后扎瓦希里成为基地组织头目。


Biden's announcement came nearly a year after the US military completed its withdrawal from Afghanistan, which it invaded in response to the Sept 11, 2001, terror attacks carried out by al-Qaeda operatives against targets on American soil, killing nearly 3,000 people.
拜登宣布这一消息的近一年前,美国军方完成了从阿富汗的撤军,美军入侵阿富汗是对9.11事件的回应。 2001年9月11日,基地组织对美国本土上目标发动了恐怖袭击,造成近3000人死亡。

 

> China forbids COVID-related employment discrimination
两部门发文坚决打击对新冠肺炎康复者就业歧视

Candidates look at employment opportunities at a job fair in Hefei, Anhui province, on May 17, 2022. [Photo/Xinhua]

 

Employers and human resources service agencies are strictly forbidden from refusing to recruit people who have recovered from COVID-19 on the grounds that they once tested positive for the virus, according to a circular jointly released by the Ministry of Human Resources and Social Security, and the National Health Commission.
据人力资源和社会保障部、国家卫生健康委员会1日联合发布的“关于坚决打击对新冠肺炎康复者就业歧视的紧急通知”,严禁用人单位、人力资源服务机构以曾经新冠肺炎病毒核酸检测阳性为由,拒绝招(聘)用新冠肺炎康复者。


Discrimination against people who have recovered from COVID-19 when they are in the process of work orientation or in the workplace should be prohibited.
严禁用人单位在劳动者入职和用工过程中对新冠肺炎康复者实施就业歧视。


Employers are also strictly forbidden from illegally laying off those who have recovered from COVID-19.
严禁用人单位随意违法辞退、解聘新冠肺炎康复者。


To protect the equal employment rights of people who have recovered, the circular said that no organization or individual shall unlawfully inquire about nucleic acid test results, except to meet the needs of COVID-19 prevention and control work.
为保证康复人员平等就业权益,除因疫情防控需要,任何单位和个人不得擅自非法查询相关检测结果。


The circular also banned employers from releasing recruitment information that discriminates against people who formerly tested positive for COVID-19.
严禁用人单位发布或委托发布含有新冠肺炎病毒核酸检测历史阳性等歧视性内容的招聘信息。

 

> Millions could suffer from long-term smell or taste problems after coronavirus infection
最新研究:数百万人在感染新冠后可能会遭受长期的嗅觉或味觉问题

[Photo/Pexels]

 

According to a survey and analyzed data from 18 studies, one in 20 people may suffer from problems in their taste and smell at least six months after testing positive for coronavirus.
一项分析了18项研究数据的调查发现,每20个人中就有一人在新冠病毒检测呈阳性至少6个月后,味觉和嗅觉可能出现问题。


The survey was put together by a team of international experts, including some from the UK and analyzed data from 18 studies comprising 3,699 patients.
这项调查是由包括一些英国专家在内的国际专家组成的团队进行的,分析了包括3699名患者的18项研究的数据。


By July, there had been around 550 million COVID infections globally, meaning 15 million may have had smell problems and 12 million had taste issues, the study estimated.
该研究估计,截至七月,全球约有5.5亿人感染了新冠病毒,这意味着1500万人可能有嗅觉问题,1200万人有味觉问题。


It added that women are less likely to recover their sense of smell and taste, and patients who suffered the most in the initial stage of infection were more likely to have long-term issues.
该研究还指出,女性的嗅觉和味觉恢复的可能性较小,而初次感染的患者更有可能出现长期问题。

 

> Outdoor allure to boost RV sales, experts predict
专家预测,户外诱惑将促进中国市场的房车销售

[Photo/Unsplash]

 

China's recreational vehicle market showed a downward trend in the first half, but industry experts believe there will be an explosion of demand in the future.
今年上半年,中国休闲车市场呈现出下降的趋势,但业内专家认为未来需求将出现爆发式增长。


According to the China Passenger Car Association, a total of 5,155 RVs were sold nationally in the first half of this year, down 12 percent year-on-year.
根据中国乘用车市场信息联席会的数据,今年上半年全国共销售5155辆房车,同比下降12%。


Sales in June reached 1,318 units, down 11 percent compared with June 2021.
6月份的销量为1318辆,与2021年6月相比下降11%。


Cui Dongshu, secretary-general of CPCA, said on his official WeChat account that the sales decrease can be attributed to RV production, which was affected by the pandemic outbreak in Shanghai in the first half of 2022. The city is home to the main production area of the vehicle segment.
该联席会秘书长崔东树在机构官方微信上表示,销量下降归因于房车生产,受到2022年上半年上海暴发的新冠疫情的影响,这里是此类车主要的生产地。


He believes that the pandemic will have a sobering effect on consumers, limiting long-distance and overseas travel.
他认为,疫情将对消费者产生清醒的影响,限制了长途和海外旅行。


As a result, the RV market will surely resume growth.
因此,房车市场肯定会恢复增长。


A report by market consultancy iiMedia Research shows that between 2014 and 2021, the market value of camping in China increased from 7.71 billion yuan to 29.9 billion yuan.
市场咨询公司艾媒咨询的一份报告显示,从2014年到2021年,中国露营市场价值从77.1亿元增加到299亿元。


It is forecast that the growth will reach 18.6 percent year-on-year in 2022, meaning the market size will reach 35.46 billion yuan.
据预测,2022年的同比增长将达到18.6%,这意味着市场规模将达到354.6亿元。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序