首页  | 每日一词

每日一词∣产业链供应链韧性与稳定国际论坛 International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains

中国日报网 2022-09-21 17:00

分享到微信

9月19日,国家主席习近平向产业链供应链韧性与稳定国际论坛致贺信。产业链供应链韧性与稳定国际论坛当日在浙江省杭州市开幕。

Chinese President Xi Jinping on Monday sent a congratulatory letter to the International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains. The forum opened on the same day in Hangzhou, capital of Zhejiang Province.

产业链供应链韧性与稳定国际论坛现场。(论坛主办方供图)

 

【知识点】

9月19日至20日,2022产业链供应链韧性与稳定国际论坛在浙江省杭州市举行。本次论坛主题为“同舟共济,共克时艰,务实推动构建富有韧性的全球产业链供应链”。来自全球29个国家以及多个国际组织的代表以线上线下相结合的方式参加论坛,深入探讨了加强全球产业合作、畅通国际物流、助力世界经济复苏等重要议题。

全球产业链供应链跨越国境、网络交错、环环相扣,资金、技术、人才、知识、信息等生产要素高速流动、高效配置。维护全球产业链供应链韧性和稳定是推动世界经济发展的重要保障,符合世界各国人民共同利益,经过几十年的发展,世界已形成“你中有我、我中有你”的产业分工格局,各国通过产业链供应链紧密相连、共同进步,在实现自身发展的同时,也促进了世界经济的繁荣。

当前,全球产业链区域化、本土化、短链化发展趋势明显,“断链”“脱钩”风险持续攀升,这已成为各国面临的共同挑战。对此,参会代表们形成广泛共识:各方需要携起手来、合作共赢,共同维护全球产业链供应链韧性和稳定性,推动世界经济复苏进程走稳走实,让发展成果更好惠及各国人民。

 

【贺信强调】

维护全球产业链供应链韧性和稳定是推动世界经济发展的重要保障,符合世界各国人民共同利益。中国坚定不移维护产业链供应链的公共产品属性,保障本国产业链供应链安全稳定,以实际行动深化产业链供应链国际合作,让发展成果更好惠及各国人民。

Maintaining the resilience and stability of the global industrial and supply chains is a vital guarantee for promoting the development of the world economy and serves the common interests of people globally. China will unswervingly ensure that the industrial and supply chains are public goods in nature, safeguard the security and stability of its industrial and supply chains, take concrete actions to deepen international cooperation on industrial and supply chains, and make sure that people of all countries share the fruits of development.

——9月19日,习近平向产业链供应链韧性与稳定国际论坛致贺信

 

【相关词汇】

世界经济周期

global economic cycle

货运列车

freight train

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序