首页  | 每日一词

每日一词∣长江江豚 Yangtze finless porpoises

中国日报网 2022-11-29 17:00

分享到微信

生态环境部11月28日介绍,长江流域已建立保护长江江豚相关的自然保护区13处,覆盖了40%长江江豚的分布水域,保护近80%的种群。

A total of 13 natural reserves for the Yangtze finless porpoises have been established in the Yangtze River basin, covering 40 percent of the habitats of the species, the Ministry of Ecology and Environment said Monday. These natural reserves have brought nearly 80 percent of the total population of the species under protection.

11月9日拍摄的长江葛洲坝下游水域中的江豚。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

长江江豚为国家一级保护野生动物,属于长江特有淡水鲸豚类动物,称为长江的“微笑天使”,是评估长江生态系统状况的重要指示物种。

我国高度重视长江江豚保护。自上世纪80年代起,逐步探索了就地保护、迁地保护、人工繁育三大保护策略。其中,迁地保护,即选择一些生态环境与长江相似的水域建立迁地保护地,是当前保护长江江豚最直接、最有效的措施。至今,我国已建立5个迁地保护地,迁地群体总量超过150头。 

党的十八大以来,随着长江经济带生态环境保护发生转折性变化,长江江豚保护措施、机制不断完善。2016年12月,原农业部印发《长江江豚拯救行动计划(2016—2025)》,提出“基本维持干流和两湖长江江豚自然种群相对稳定,自然种群的衰退速度明显下降”等目标。农业农村部2018年7月发布的长江江豚科学考察情况显示,长江江豚数量约为1012头,极度濒危状况虽仍未改变,但种群数量大幅下降趋势得到遏制。2018年9月,国务院办公厅印发《关于加强长江水生生物保护工作的意见》,提出“实施以中华鲟、长江鲟、长江江豚为代表的珍稀濒危水生生物抢救性保护行动”。自2020年1月1日起,长江流域332个自然保护区和水产种质资源保护区全面禁捕。自2021年1月1日起,长江流域重点水域实行十年禁捕。2020年12月,我国第一部流域法律《长江保护法》颁布,为长江生物多样性保护提供了重要法治保障,长江野生物种生境得到极大改善。在南京、武汉等长江干流江段,“微笑天使”长江江豚出现频率显著增加,部分水域单个聚集群体达到60多头。

 

【重要讲话】

推行草原森林河流湖泊湿地休养生息,实施好长江十年禁渔,健全耕地休耕轮作制度。建立生态产品价值实现机制,完善生态保护补偿制度。

We will promote the natural regeneration of grasslands, forests, rivers, lakes, and wetlands, enforce the 10-year fishing ban on the Yangtze River, and improve the system of fallowing and crop rotation. We will establish mechanisms to realize the market value of ecosystem goods and services and improve the compensation system for ecological conservation. 

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

 

要加快建立生态产品价值实现机制,让保护修复生态环境获得合理回报,让破坏生态环境付出相应代价。

The establishment of a mechanism should be accelerated whereby protection and restoration of the ecological environment shall be reasonably rewarded, while those responsible for the ecological environment destruction shall pay their due price.

——2020年11月14日,习近平在全面推动长江经济带发展座谈会上发表的重要讲话

 

【相关词汇】

长江流域

Yangtze River basin

禁渔令

fishing ban

长江保护法

Yangtze River Protection Law

生态环境保护修复

protect and restore the ecological environment 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序