首页  | 每日一词

每日一词∣世界土壤日 World Soil Day

中国日报网 2022-12-06 17:00

分享到微信

12月5日是世界土壤日。世界土壤日由联合国确立,旨在宣传健康土壤的重要性,倡导土壤资源的可持续管理。

Dec. 5 marks World Soil Day, a day designated by the UN to highlight the importance of healthy soils and to advocate sustainable management of soil resources.

11月1日,在吉林省公主岭市环岭街道土城子村,农民驾驶拖拉机对已收获的耕地进行秸秆深翻还田保护性作业。(无人机拍摄)(图片来源:新华社)

 

【知识点】

2013年12月,第68届联合国大会将2014年12月5日确立为第一个正式的世界土壤日,今年是第九个世界土壤日。据联合国官网发布的公报,今年土壤日的主题是“土壤:食物之源”,旨在通过应对土壤管理方面日益增长的挑战,提高对土壤的认识,鼓励社会改善土壤健康。

全球约95%的粮食来自土壤。在植物必需的18种营养物质中,有15种由土壤提供,有3种是由植物通过光合作用吸收的。土壤如果得不到可持续管理,就会逐渐丧失肥力,培育出营养不足的植物。土壤养分流失是主要的土壤退化过程,被认为是影响全球粮食安全和可持续性的最关键问题之一。目前全球约33%的土壤已退化。在过去70年里,食物中的维生素和营养素水平显著下降。据估计,全世界约20亿人缺乏微量营养素,因这种情况难以检测而被称为隐性饥饿。为满足2050年的全球粮食需求,农业产量需增加60%。而通过可持续的土壤管理,就有望使粮食产量增加58%。

中国政府一直高度重视土壤环境保护工作。2018年8月31日,第十三届全国人大常委会第五次会议通过了《中华人民共和国土壤污染防治法》,自2019年1月1日起施行。

 

【重要讲话】

耕地是粮食生产的命根子,是中华民族永续发展的根基。农田就是农田,只能用来发展种植业,特别是粮食生产,要落实最严格的耕地保护制度。

Farmland is the lifeline of grain production and the foundation of the sustainable development of the Chinese nation. Farmland is for farming and can only be used to grow crops, especially grain crops. The strictest possible system for the protection of farmland must be implemented.

——3月6日,习近平在看望参加全国政协十三届五次会议的农业界、社会福利和社会保障界委员并参加联组会时强调

 

【相关词汇】

水土流失

soil erosion

粮食安全

food safety

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序