首页  | 治国理政

习近平对爱国卫生运动作出重要指示

新华社 2022-12-26 17:55

分享到微信

习近平对爱国卫生运动作出重要指示强调

要更加有针对性地开展爱国卫生运动

切实保障人民群众生命安全和身体健康

李克强作出批示

新华社北京12月26日电 在爱国卫生运动开展70周年之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平作出重要指示指出,70年来,在党的领导下,爱国卫生运动坚持以人民健康为中心,坚持预防为主,为改变城乡环境卫生面貌、有效应对重大传染病疫情、提升社会健康治理水平发挥了重要作用。希望全国爱国卫生战线的同志们始终坚守初心使命,传承发扬优良传统,丰富工作内涵,创新工作方式方法,为加快推进健康中国建设作出新的贡献。

习近平强调,当前,我国新冠疫情防控面临新形势新任务,要更加有针对性地开展爱国卫生运动,充分发挥爱国卫生运动的组织优势和群众动员优势,引导广大人民群众主动学习健康知识,掌握健康技能,养成良好的个人卫生习惯,践行文明健康的生活方式,用千千万万个文明健康小环境筑牢疫情防控社会大防线,切实保障人民群众生命安全和身体健康。

国务院总理李克强作出批示指出,爱国卫生运动70年来,开展了卓有成效的群众性卫生活动,为保障人民健康发挥了重要作用,是一项重大惠民工程。要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,贯彻党中央、国务院决策部署,坚持预防为主,创新机制和工作方式,深入推进城乡环境卫生治理,扎实开展健康教育和促进,为健康中国建设作出新贡献。当前新冠疫情防控优化调整措施在有序推进落实,要发挥优势,调动各方面科学防控积极性。各级政府要进一步加大工作力度,切实保障群众就医和防疫用品需求,守护人民生命安全和身体健康。

爱国卫生运动是我们党把群众路线运用于卫生防病工作的成功实践。70年来,爱国卫生运动始终坚持党委领导、政府主导、多部门协作、全社会参与,坚持“大卫生、大健康”理念,突出源头治理,取得明显成效。

 

Xi stresses protection of people's safety, health

Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, demanded more targeted efforts to carry out patriotic health campaigns and concrete actions to protect people's safety and health.

Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the instruction concerning the 70th anniversary of the patriotic health campaigns.

Xi hailed the important role of patriotic health campaigns over the past 70 years in improving urban and rural environmental hygiene, effectively dealing with major epidemics, and elevating the level of China's health work. He acknowledged the approach of putting people's health at the center and taking prevention as the priority that the campaigns uphold under the leadership of the CPC.

More targeted patriotic health campaigns should be conducted as the country's COVID-19 epidemic prevention and control faces new situations and new tasks, Xi noted.

Xi demanded more efforts in guiding the public to acquire health knowledge and skills, maintain good personal hygiene, and form a healthy lifestyle to build a defense line against the epidemic for the whole society.

Chinese Premier Li Keqiang made instructions on the matter and urged efforts to follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, adhere to the principle of putting prevention first, and innovate related mechanisms and working approaches.

Noting that the country's epidemic response against COVID-19 is being implemented in an orderly fashion, Li called for efforts to further leverage relevant strengths and boost the initiative to carry out science-based epidemic prevention and control on all fronts.

Governments at all levels should redouble their efforts, effectively ensure people's access to medical services and anti-epidemic supplies, and safeguard people's lives and health, Li said.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序