首页  | 每日一词

每日一词∣制造业采购经理指数 manufacturing PMI

中国日报网 2023-02-01 17:10

分享到微信

国家统计局1月31日发布数据,1月份,中国制造业采购经理指数(PMI)为50.1%,比上月上升3.1个百分点。

The purchasing managers' index (PMI) for China's manufacturing sector came in at 50.1 in January, up from 47 in last December, data from the National Bureau of Statistics showed on Jan 31.

2023年1月14日,在北京汽车制造厂青岛总部基地的生产车间,机器人在焊接作业。(图片来源:新华社)

【知识点】

采购经理指数 (Purchasing Managers’ Index,简称 PMI) 是通过对企业采购经理的调查结果统计汇总、编制而成的月度综合性指数,涵盖企业采购、生产、流通等各个环节,是国际上通行的宏观经济监测指标之一。由于采购经理调查简单易行,科学合理,目前国际上有 50 多个国家和地区编制并发布 PMI 指数。

PMI 是宏观经济变化的晴雨表,对国家经济活动的监测、预测和预警具有重要作用。PMI 指标体系包括制造业和非制造业领域,分别反映制造业和非制造业经济总体变化趋势,及企业经营活动多个侧面的运行情况。

PMI 具有先行指数的特性,可以方便、及时地显示经济变化的趋势和范围,预测经济拐点。PMI 取值范围在 0 至 100% 之间,50% 为扩张与收缩的临界点;高于 50%,表示经济活动比上月有所扩张;低于50%,表示经济活动比上月有所收缩。

制造业 PMI 是一个综合指数,由新订单、生产、从业人员、供应商配送时间、原材料库存 5 个分类指数加权计算而成。

 

【重要讲话】

坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,推进新型工业化,加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国。实施产业基础再造工程和重大技术装备攻关工程,支持专精特新企业发展,推动制造业高端化、智能化、绿色化发展。

In pursuing economic growth, we must continue to focus on the real economy. We will advance new industrialization and move faster to boost China’s strength in manufacturing, product quality, aerospace, transportation, cyberspace, and digital development. We will carry out industrial foundation reengineering projects and research projects on major technologies and equipment; support enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products; and move the manufacturing sector toward higher-end, smarter, and greener production.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

 

高质量发展是“十四五”时期我国经济发展的必由之路,装备制造业高质量发展更是重中之重。

High-quality development is the route that the Chinese economy must take during the 14th Five-Year Plan (2021-25) period, and high-quality development of the equipment manufacturing industry is the top priority.

——2021年4月26日,习近平考察广西柳工集团有限公司时强调

 

【相关词汇】

制造业创新中心

manufacturing innovation center

世界第一制造大国

the world's largest manufacturing country

消费者价格指数

consumer price index(CPI)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序