首页  | 每日一词

每日一词∣全球安全治理 global security governance

中国日报网 2023-02-24 17:10

分享到微信

近日,中国正式发布《全球安全倡议概念文件》,展现中方对维护世界和平的责任担当、对守护全球安全的坚定决心。文件针对当前最突出、最紧迫的国际安全关切提出20个重点合作方向,涵盖坚定支持联合国安全治理核心作用、推动政治解决热点问题、不断加强全球安全治理体系和能力建设等多个方面。

China on Tuesday released "The Global Security Initiative Concept Paper", which has demonstrated the country's sense of responsibility for safeguarding world peace and firm resolve to defend global security. It lays out 20 priorities of cooperation in response to the most significant and pressing international security concerns at present, including upholding the UN's central role, facilitating political settlement of hotspot issues, and strengthening the system and capacity for global security governance.

2023年2月21日,“全球安全倡议:破解安全困境的中国方案”蓝厅论坛在北京举行。(图片来源:外交部网站)

【知识点】

安全问题事关各国人民的福祉,事关世界和平与发展的崇高事业,事关人类的前途命运。当前,世界之变、时代之变、历史之变正以前所未有的方式展开,国际社会正经历罕见的多重风险挑战。新的安全挑战和形势呼唤新的安全治理。习近平主席提出全球安全倡议,倡导以团结精神适应深刻调整的国际格局,以共赢思维应对复杂交织的安全挑战,旨在消弭国际冲突根源、完善全球安全治理,推动国际社会携手为动荡变化的时代注入更多稳定性和确定性,实现世界持久和平与发展。

2月21日,中国正式发布《全球安全倡议概念文件》。《概念文件》具有鲜明的行动导向:坚定支持联合国安全治理核心作用;倡导大国带头讲平等合作法治,反对搞霸权霸凌霸道,携手构建和平共处、总体稳定、均衡发展的大国关系框架;积极推动对话和平解决热点问题;有效应对传统与非传统安全挑战;不断加强全球安全治理体系和能力建设。

中国从全人类的共同命运出发提出全球安全倡议,系中方向国际社会提供的又一重大国际公共产品,也是构建“人类命运共同体”愿景和努力在全球安全治理领域的具体实践。长期以来,作为负责任大国,中国始终高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,为世界和平担当尽责,为全球安全竭诚贡献。中国将坚持以下原则:一是坚持共同、综合、合作、可持续的安全观;二是坚持尊重各国主权、领土完整;三是坚持遵守联合国宪章宗旨和原则;四是坚持重视各国合理安全关切;五是坚持通过对话协商以和平方式解决国家间的分歧和争端;六是坚持统筹维护传统领域和非传统领域安全。倡导各国践行共商共建共享的全球治理观,共同应对地区争端和恐怖主义、气候变化、网络安全、生物安全等全球性问题,携手推进全球安全治理,防范化解安全困境。

【重要讲话】

中国坚持积极参与全球安全规则制定,加强国际安全合作,积极参与联合国维和行动,为维护世界和平和地区稳定发挥建设性作用。

China is actively involved in setting global security rules, works to promote international security cooperation, and takes an active part in UN peacekeeping operations. China plays a constructive role in safeguarding world peace and regional stability.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

前不久,我提出全球安全倡议,倡导坚持共同、综合、合作、可持续的安全观,立足人类是不可分割的安全共同体,走出一条对话而不对抗、结伴而不结盟、共赢而非零和的新型安全之路。

Not long ago, I put forward the Global Security Initiative (GSI), which advocates a vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security, follows the philosophy that humanity is an indivisible security community, and aims to create a new path to security that features dialogue over confrontation, partnership over alliance and win-win over zero-sum.

——2022年6月23日,习近平在金砖国家领导人第十四次会晤上的讲话

【相关词汇】

世界和平和地区稳定

world peace and regional stability

联合国维和行动

UN peacekeeping operations

零和博弈

zero-sum game

中国日报网英语点津工作室 出品

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序